이사야 52:11의 주석
ס֤וּרוּ ס֙וּרוּ֙ צְא֣וּ מִשָּׁ֔ם טָמֵ֖א אַל־תִּגָּ֑עוּ צְא֣וּ מִתּוֹכָ֔הּ הִבָּ֕רוּ נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֥י יְהוָֽה׃
너희는 떠날지어다 떠날지어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다 그 가운데서 나올지어다 여호와의 기구를 메는 자여 스스로 정결케 할지어다
Rashi on Isaiah
touch no unclean one They shall be abominable to you to touch them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Depart ye from Babylon, according to R. Moses Hakkohen. I think that these words are addressed to those that are still in exile among the nations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
get out of its midst Out of the midst of the exile, for all these last consolations refer only to the last exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy