예레미야 25:34의 주석
הֵילִ֨ילוּ הָרֹעִ֜ים וְזַעֲק֗וּ וְהִֽתְפַּלְּשׁוּ֙ אַדִּירֵ֣י הַצֹּ֔אן כִּֽי־מָלְא֥וּ יְמֵיכֶ֖ם לִטְב֑וֹחַ וּתְפוֹצ֣וֹתִיכֶ֔ם וּנְפַלְתֶּ֖ם כִּכְלִ֥י חֶמְדָּֽה׃
너희 목자들아 외쳐 애곡하라 너희 양떼의 인도자들아 재에 굴라 이는 너희 도륙을 당할 날과 흩음을 당할 기한이 찼음인즉 너희가 귀한 그릇의 떨어짐 같이 될 것이라
Rashi on Jeremiah
Howl an expression of יְלָלָה, howling.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
and roll i.e., roll in the dust (se vautrer in French).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
and your scatterings This is a short verse; i.e., to say: and your scatterings shall come near.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
like a precious vessel That is to say: If you say, “We are important,” there are many precious glass vessels that fall, break, and are lost.
Ask RabbiBookmarkShareCopy