예레미야 2:24의 주석
פֶּ֣רֶה ׀ לִמֻּ֣ד מִדְבָּ֗ר בְּאַוַּ֤ת נפשו [נַפְשָׁהּ֙] שָׁאֲפָ֣ה ר֔וּחַ תַּאֲנָתָ֖הּ מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נָּה כָּל־מְבַקְשֶׁ֙יהָ֙ לֹ֣א יִיעָ֔פוּ בְּחָדְשָׁ֖הּ יִמְצָאֽוּנְהָ׃
너는 광야에 익숙한 들 암나귀가 그 성욕이 동하므로 헐떡거림 같았도다 그 성욕의 때에 누가 그것을 막으리요 그것을 찾는 자들이 수고치 아니하고 그것의 달에 만나리라
Rashi on Jeremiah
A wild donkey (salvatico in O.F.) wild, and some interpret it as poulain in O.F., a foal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
accustomed to the desert Accustomed to be in the deserts, so she loves to wander.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
that snuffs up the wind She opens her mouth and snuffs up the wind, and he always returns to his place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy