욥기 3:5의 주석
יִגְאָלֻ֡הוּ חֹ֣שֶׁךְ וְ֭צַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָ֣יו עֲנָנָ֑ה יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ כִּֽמְרִ֥ירֵי יֽוֹם׃
유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그 날을 두렵게 하였었더라면,
Rashi on Job
defile it Heb. יגאלהו, like (Malachi 1:7), “defiled (מגאל) bread”; “How have we defiled You (גאלנוך)?” an expression of contamination.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
the shadow of death Heb. צלמות, the shadow of death, darkness that never lights up.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
like demons of the day Heb. כמרירי, demons who rule at noon, like (Deut. 32: 34), “Ketev Meriri,” who rules at noon; as it is stated (Ps. 91:6): “from Ketev, who rules at noontime.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy