히브리어 성경
히브리어 성경

사사기 12:6의 주석

וַיֹּ֣אמְרוּ לוֹ֩ אֱמָר־נָ֨א שִׁבֹּ֜לֶת וַיֹּ֣אמֶר סִבֹּ֗לֶת וְלֹ֤א יָכִין֙ לְדַבֵּ֣ר כֵּ֔ן וַיֹּאחֲז֣וּ אוֹת֔וֹ וַיִּשְׁחָט֖וּהוּ אֶל־מַעְבְּר֣וֹת הַיַּרְדֵּ֑ן וַיִּפֹּ֞ל בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ מֵֽאֶפְרַ֔יִם אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנַ֖יִם אָֽלֶף׃

그에게 이르기를 십볼렛이라 하라 하여 에브라임 사람이 능히 구음을 바로 하지 못하고 씹볼렛이라 하면 길르앗 사람이 곧 그를 잡아서 요단 나루턱에서 죽였더라 그 때에 에브라임 사람의 죽은 자가 사만 이천 명이었더라

Rashi on Judges

Say Shiboles please. May I cross this river flow?1Shiboles” is translated as “flow”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Judges

Shibboleth (שִׁבֹּלֶת) – Just as they would test them with this word, so too they would test them with ever word that has a שׁ (shin) in it, and the Ephrathites would read it as שׂ (sin), and the text chose one of the words. And some say that he chose the word "שבולת" (shibboleth) because there was a flowing stream (shibboleth nahar) in the place where the Ephraimites were crossing, who would stutter on the letter שׁ (shin). Maybe the climate of their land was a factor! This is like the people of France, who do not understand how to read שׁ (shin) and read it like a weak תֿ (thaw).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Judges

They were not proficient in proper pronunciation. They were speech deficient.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절