히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 20:18의 주석

וְ֠אִישׁ אֲשֶׁר־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה דָּוָ֗ה וְגִלָּ֤ה אֶת־עֶרְוָתָהּ֙ אֶת־מְקֹרָ֣הּ הֶֽעֱרָ֔ה וְהִ֕יא גִּלְּתָ֖ה אֶת־מְק֣וֹר דָּמֶ֑יהָ וְנִכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃

누구든지 경도하는 여인과 동침하여 그의 하체를 범하면 남자는 그 여인의 근원을 드러내었고 여인은 자기의 피 근원을 드러내었음인즉 둘 다 백성 중에서 끊어지리라

Rashi on Leviticus

הערה means HE HATH UNCOVERED. Similarly the term ערוה everywhere denotes "uncovering". The ו in the word ערוה nakedness, is inserted in the root ערה in order to form a noun of it, just as the noun זעוה, "trembling", is of the same derivation as זע in the phrase (Esther 5:9) "and he stood not up and did not tremble (זע)". Similarly, אחוה "brotherhood", is of the same derivation as אח, brother. As for this term "uncovering" our Rabbis differ in the meaning they give to it (Yevamot 55b). Some say that it is the mere contact of the tip of the organ, while others say that it is the insertion of the tip.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

את מקורה הערה, “he has bared the source of her blood.” Ibn Ezra views this expression, used here for the first time, as an indication that the Torah considers this sleeping with a menstruating partner as an abomination reflecting something very depraved. He explains the additional words:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

והיא גלתה את מקור דמיה, “and she revealed the source of her blood,” as applicable only if she was a willing partner in the union, not if she had been raped.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절