히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 24:18의 주석

וּמַכֵּ֥ה נֶֽפֶשׁ־בְּהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃

짐승을 쳐 죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며

Ramban on Leviticus

AND HE THAT SMITETH A BEAST MORTALLY SHALL PAY FOR IT; ‘NEFESH’ (LIFE) FOR ‘NEFESH’ (LIFE). This does not mean a real animal, that he must buy him an animal similar to his one [that was killed], but rather it means that he is to give him monetary compensation equal to the damage he caused him. Similarly, breach for breach, eye for eye538Verse 20. [also means monetary compensation], according to the opinion of our Rabbis.539Baba Kama 83 b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Leviticus

מכה נפש בהמה, so that the animal dies.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Haamek Davar on Leviticus

Whoever kills an animal shall pay for it. It should have said ישלם [instead of ישלמנה]. This is the source for the halachic derivation (Baba Kama 10b): He shall complete it [ישלימנה — he pays for the difference after the owner deducts the value of the carcass]. According to the plain meaning: He should pay minimally, according to the animal’s value; for besides the differences in the animal’s skill or work, there is also an evaluation based on its lineage — someone who had the horse upon whom the king rode … he is obligated to pay only its minimum worth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절