레위기 4:35의 주석
וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּ֣ה יָסִ֗יר כַּאֲשֶׁ֨ר יוּסַ֥ר חֵֽלֶב־הַכֶּשֶׂב֮ מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֤ן אֹתָם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן עַל־חַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ (פ)
그 모든 기름을 화목제 어린 양의 기름을 취한 것 같이 취하여 단 위 여호와의 화제물 위에 불사를지니 이같이 제사장이 그의 범한 죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라
Rashi on Leviticus
כאשר יוסר חלב הכבש [AND HE SHALL REMOVE ALL THE FAT THEREOF] AS THE FAT OF THE LAMB IS REMOVED — the fat portions of which have been augmented by the addition of the fat-tail (cf. v. 9): thus, too, does a sin-offering, whenever it is brought as she-lamb, require the fat-tail to be removed together with the other fat portions (cf. Sifra, Vayikra Dibbura d'Chovah, Chapter 11 4).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Leviticus
כאשר יוסר חלב הכשב, the fatty part fo the sheep’s tail, opposite the rump, עצה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
On the fires which are made for, Hashem. Meaning: [This does] not [mean he shall burn the fats] on the fire that descends from Heaven, which in actuality is a “fire of Hashem,” for that fire was one, and in the verse it is written: “The fires of Hashem,” [i.e.,] those which are made for Hashem [by human effort].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
על אשי ה׳ means upon the fire-pyres which are made for the Lord; foailles in O. F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy