히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 2:14의 주석

וְאִם־תַּקְרִ֛יב מִנְחַ֥ת בִּכּוּרִ֖ים לַיהוָ֑ה אָבִ֞יב קָל֤וּי בָּאֵשׁ֙ גֶּ֣רֶשׂ כַּרְמֶ֔ל תַּקְרִ֕יב אֵ֖ת מִנְחַ֥ת בִּכּוּרֶֽיךָ׃

너는 첫 이삭의 소제를 여호와께 드리거든 첫 이삭을 볶아 찧은 것으로 너의 소제를 삼되

Rashi on Leviticus

ואם תקריב AND IF (according to Rashi, AND “WHEN”) THOU OFFER [A MEAL-OFFERING OF FIRST FRUITS] — אם here has the meaning of כי, “when”, for this (the offering of the מנחת בכורים) is not optional, since Scripture is speaking of the meal-offering of the “Omer” which is obligatory. Similar is אם in the phrase (Numbers 36:4) ואם יהיה היובל which means: “when the jubilee will be”, not: “if the jubilee will be”, since it is bound to come (cf. Sifra, Vayikra Dibbura d'Nedavah, Section 13 2; see also Rashi on Exodus 20:22).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Leviticus

V’IM (AND IF) THOU BRING A MEAL-OFFERING OF FIRST-FRUITS. “The word im (if) here has the meaning of ki (when), for the bringing [of this meal-offering of the first-fruits] is not a voluntary matter, since Scripture speaks here of the meal-offering of the new barley, which is obligatory.230Further 23:10. It was brought on the sixteenth day of Nisan — the second day of Passover. It is known as the Omer. For a full discussion see “The Commandments,” Vol. I, pp. 54-55. Similarly, ‘V’im’ (and if) the Jubilee of the children of Israel shall be231Numbers 36:4. [means ‘when’ the Jubilee will be — for it is bound to come].” This is Rashi’s language.
The correct interpretation is that He used the expression im (if) because He is not commanding the performance now of this precept [namely bringing the meal-offering of the new barley], and He is thus saying: “When you offer a meal-offering baked on the griddle232Verse 5. you shall do it in such-and-such a way; and if you offer a meal-offering of the stewing-pan,233Verse 7. you shall make it in another way; and if the meal-offering you will bring will be the one of first-fruits, you should do it in this manner.” Thus the word im is here to be understood in its literal sense [namely, “if”]. Then the meaning of the verse, ‘V’im’the Jubilee of the children of Israel shall be231Numbers 36:4. is as follows: [The heads of the fathers’ houses of the tribe of Manasseh] said to Moses: “Even ‘if’ the children of Israel will inherit the Land forever, and will be privileged to sanctify the year of the Jubilee, the inheritance [of Zelophchad] will not return to us” [because his daughters might marry men from other tribes, which would cause the land to be transferred to other tribes].
It is also possible that He is stating: “And if you bring a meal-offering of the first-fruits, you shall do it in this prescribed way,” as if He were to say, “if the Eternal your G-d will bring you into the Land, and you will reap the harvest thereof and bring the meal-offering of the first-fruits, you shall do it in such-and-such a manner;” for G-d always mentions the inheritance of the Land to them conditionally, just as He said, For if ye shall diligently keep all this commandment … then will the Eternal drive out all these nations from before you,234Deuteronomy 11:22-23. and so also in many places.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Leviticus

ואם תקריב מנחת בכורים, "And if you bring a meal-offering consisting of first-fruit, etc." The word אם here means "when," and refers to the period when the first-fruit ripens. The offering of the first-fruit is mandatory whenever it is being offered. The word תקריב means "you are to offer it, it is a duty." The conditional word ואם refers only to the timing of the offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Leviticus

프리미엄 회원 전용

Tur HaArokh

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rashi on Leviticus

프리미엄 회원 전용

Rashbam on Leviticus

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rashi on Leviticus

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rashi on Leviticus

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rashi on Leviticus

프리미엄 회원 전용

Rashi on Leviticus

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절