히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 26:36의 주석

וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּכֶ֔ם וְהֵבֵ֤אתִי מֹ֙רֶךְ֙ בִּלְבָבָ֔ם בְּאַרְצֹ֖ת אֹיְבֵיהֶ֑ם וְרָדַ֣ף אֹתָ֗ם ק֚וֹל עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף וְנָס֧וּ מְנֻֽסַת־חֶ֛רֶב וְנָפְל֖וּ וְאֵ֥ין רֹדֵֽף׃

너희 남은 자에게는 그 대적의 땅에서 내가 그들의 마음으로 약하게 하리니 그들은 바람에 불린 잎사귀 소리에도 놀라 도망하기를 칼을 피하여 도망하듯 할 것이요 쫓는 자가 없어도 엎드러질 것이라

Rashi on Leviticus

והבאתי מרך AND I WILL SEND A FAINTNESS [INTO THEIR HEART] — מרך‎ means timidity and faint-heartedness. The מ is an essential letter of the noun, which, however, is omitted in the root; as is the case with the מ in the nouns מועד and ומוקש.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Leviticus

והנשארים בכם, "As to those of you who are still left, etc." Here the Torah refers to Israelites who continue in their wicked ways in spite of having experienced all the curses listed come true. At this stage G'd announces that such people would be afflicted with faint-heartedness while they are in exile and they would experience fear without cause and fall even without being pursued. In spite of all the terrible experiences the Jewish people undergo while in exile they will not be wiped out as a nation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Leviticus

מרך בלבבם, this does not mean that the heart has become soft, as in Deuteronomy 20,8 or as in Job 23,16, but the letter מ in the word מרך is an integral part of the word, not a preposition. In fact, even the emphasis is on that letter, as in the word אהל, tent. The word and its intonation is similar to Isaiah 58,13 וקראת לשבת עונג, and the word אוכל, ochel, which is intoned on the first syllable. The word מרך does not appear again in Scriptures.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Kli Yakar on Leviticus

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Rashi on Leviticus

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Kli Yakar on Leviticus

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Rashi on Leviticus

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절