히브리어 성경
히브리어 성경

민수기 32:15의 주석

כִּ֤י תְשׁוּבֻן֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו וְיָסַ֣ף ע֔וֹד לְהַנִּיח֖וֹ בַּמִּדְבָּ֑ר וְשִֽׁחַתֶּ֖ם לְכָל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ (ס)

너희가 만일 돌이켜 여호와를 떠나면 여호와께서 또 이 백성을 광야에 버리시리니 그리하면 너희가 이 모든 백성을 멸망시키리라

Chizkuni

להניחו, “he will again leave you;” the letter ח in this word was exchanged from the original letter ע; we have proof of this in verse 13 in the word ויניעם, “He made them wander.” The word להניחו in this verse means that failure of the tribes of Reuven and Gad to reconsider will extend the length of their whole generation in exile in the desert, which includes constantly having to move. If the two tribes were to decline to settle in the west bank, history would likely repeat itself, and another generation would not get to see the promised Land. There are commentators who understand the word להניחו, as “to abandon it;” this would be analogous to Psalms 119,121: בל תניחני לעושקי, “do not abandon me to those who would wrong me.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절