민수기 28:18의 주석
בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
그 첫날에는 성회로 모일 것이요 아무 노동도 하지 말 것이며
Rashi on Numbers
כל מלאכת עבדה [YE SHALL DO] NO SERVILE WORK — even work that is a necessity for you, as, for instance, a matter that may become lost (that cannot be postponed without irretrievable loss) and which is permissible on the intermediate days of Passover and Tabernacles (lit., the week days of the Festival) is forbidden on the Festival itself (see Rashi on Leviticus 23:8).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
For example, to prevent a loss. (Gur Aryeh) Meaning: The Torah writes a prohibition concerning “work of consequence” in order for one to expound that on the intermediate days only work of consequence is permitted, [meaning work] that prevents a loss from happening. For if it had only written, “Any work,” then the authorization of allowing to do work that the Torah writes concerning the intermediate days would have also referred to “any work.” However now that the prohibition regarding work to prevent a loss from happening is written regarding the festival, we inevitably learn that the authorization of allowing to do work on the intermediate days is specifically for work to prevent a loss from happening, but not for other types of work. (Kitzur Mizrochi) explains that this was necessary to inform us that other types of work are prohibited on the festival; for one would have said that since work was permitted [on the festival] regarding the preparation of food, so too it was permitted [to do work] to prevent a loss from happening, [i.e.] where there would be a monetary loss if it were not performed on that day. Thus, we are informed that even in this case it is forbidden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
מקרא קדש, “a holy convocation.” Although the word מקרא appears with the letter א at the end, it is to be understood as if it had been spelled with the letter ה at the end meaning: ”a happening.” The Targum renders the verse as referring to a מערע, “a happy gathering involving food and drink, and fancy dress.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כל מלאכת עבודה, “any manner of servile work;” this type of work is prohibited to be carried out on such a day, whereas work involving the preparation of food and drink is permissible. This is the reason why the Torah here did not write as it did concerning work on the Sabbath: כל מלאכה לא תעשו, “you must not perform any manner of מלאכה, but only forbade: “servile type of work.” כל מלאכת עבודה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy