히브리어 성경
히브리어 성경

민수기 31:22의 주석

אַ֥ךְ אֶת־הַזָּהָ֖ב וְאֶת־הַכָּ֑סֶף אֶֽת־הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ אֶת־הַבַּרְזֶ֔ל אֶֽת־הַבְּדִ֖יל וְאֶת־הָעֹפָֽרֶת׃

금, 은, 동, 철과 상납과 납의

Rashi on Numbers

אך את הזהב וגו׳ ONLY THE GOLD etc. — Eleazar said: Although Moses has only admonished you concerning the laws of uncleanness caused by contact with a corpse, you must further be admonished concerning the laws of removing anything unclean that has been absorbed by vessels. The word אך is a restrictive term — it is as much as to say, “You are restricted from using vessels even after they have been cleansed from uncleanness caused by reason of a corpse until they shall have been cleansed also from what they have absorbed of that flesh which is forbidden as being that of an animal not killed in the proper manner.” And our Rabbis said that the words אך את הזהב are intended to intimate that it is necessary to remove its rust before he does the rite of removing the forbidden food that has been absorbed. This, they say, is the purpose of the term אך, — that there should be no rust there: Only (אך) the metal — it shall be as it should be (the metal without anything else, such as rust) (Yalkut Shimoni on Torah 785; Rabbenu Asher on Pesachim 30b states that this is to be found in Siphre, but it is missing in our editions of the work).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Numbers

אך את הזהב, however, metal objects require an additional procedure before they are ritually clean, namely immersion in a ritual bath, (or rinsing in boiling water, or even making it red-hot, depending on how these utensils had been used.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

אך את הזהב, “However, the gold, etc.” Although these vessels had in the meantime undergone purification from the ritual impurity contracted through contact with a corpse or derivative of a corpse, they had to undergo another purification by reason of having been owned by idolaters which confers a different type of impurity upon them. They had to undergo immersion in a ritual bath or more. These vessels had absorbed residue from foods forbidden to Jews, i.e. animals which had not died by ritual slaughter or had not been fit to eat for Jews even if slaughtered ritually. Rashi explains that the word אך at the beginning of the verse teaches that these vessels had to be thoroughly cleaned prior to immersion in a ritual bath so as to remove rust over the areas in which forbidden foods might have penetrated.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 22. אך את הזהב וגו׳. Wir haben bereits zu Wajikra 11, 32 bemerkt, dass der Begriff: כלי hier aus V. 20 zu supplieren und dadurch der enge Anschluss dieses Satzes an das dort Ausgesprochene gegeben ist: alles Gewand usw. und alles hölzerne Gerät habt ihr euch nur durch הזיה von טומאה zu entsündigen, metallene Geräte jedoch erfordern außerdem noch (כל דבר אשר וגו׳) הכשר und (אד במי וגו׳) טבילה wie im folgenden Verse zur Anordnung kommt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절