민수기 33:56의 주석
וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּמִּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת לָהֶ֖ם אֶֽעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃ (פ)
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Sforno on Numbers
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם, for you will surely follow their religious cult, which will result in your expulsion or death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
כאשר דמיתי לעשות להם, "as I meant to do unto them, etc." My commandment was meant for your benefit. Seeing you have not fulfilled it, My commandment remains unfulfilled; I therefore have no choice but to fulfil it in respect of these people you have left in the land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
כאשר דמיתי, as I had imagined to myself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 56. והיה וגו׳. Endlich werdet ihr so des Gotteslandes unwürdig werden, dass Gott euch so aus dem Lande vertreiben wird, wie es seine Absicht war, die Völker durch euch vertreiben zu lassen. ”דמה“ .דמיתי (siehe Bereschit 1, 26). :דמה sowohl in etwas die Ähnlichkeit von etwas Vorhandenem erkennen und aussprechen, als auch, wie hier, sich die Vorstellung von etwas machen, das erst werden soll, etwas beabsichtigen, vorhaben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
לעשות להם, I had commanded you not to allow a soul to survive, (Deuteronomy 20,16) whereas you have allowed them not only to survive but have kept them alive. אעשה לכם, I will do unto you, not to keep you alive. [the punishment would match the crime. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy