잠언 25:11의 주석
תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽיו׃
경우에 합당한 말은 아로새긴 은쟁반에 금사과니라
Rashi on Proverbs
golden apples Like knobs depicted on silverplated vessels. silverplated vessels Heb. משכיות כסף, vessels plated with silver, as in (Ex. 33:22): “and I will cover (ושכתי) you with My hand.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Proverbs
a word spoken with proper basis Heb. אפניו, on its basis. An example of it is (Ps. 88:16): “I bear your terrors, it is settled (אפונה) [in my heart],” based and settled within me. This is not from the root of (Isa. 28: 27f): אפן and גלגל, wheel, for, were it so, it would be vowelized with a “pattach” under the “fe” as in (Ezek. 1:16) “האופנים the wheels.” The vowelization of the short kamatz is inappropriate for it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy