시편 22:15의 주석
כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ וְהִתְפָּֽרְד֗וּ כָּֽל־עַצְמ֫וֹתָ֥י הָיָ֣ה לִ֭בִּי כַּדּוֹנָ֑ג נָ֝מֵ֗ס בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃
나는 물 같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
Rashi on Psalms
like wax Wax, which melts from the heat of the fire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
I am poured out like water: – For fear of them I am, figuratively, poured out like water – as if I had been melted,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
and all my bones are parted asunder: – Bones are more substantial than water, and therefore he says of them they are parted asunder, for they are parted asunder from the ligaments by which they are bound one to the other. So also, "Our bones are scattered at the mouth ofSheol" (Ps. 141:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
My heart has become like melting wax: – דונג is the wax which is easily melted by heat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
in the midst of my bowels: – All the inner parts are called bowels.
Ask RabbiBookmarkShareCopy