히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 31:18의 주석

וַיִּנְהַ֣ג אֶת־כָּל־מִקְנֵ֗הוּ וְאֶת־כָּל־רְכֻשׁוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁ מִקְנֵה֙ קִנְיָנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ בְּפַדַּ֣ן אֲרָ֑ם לָב֛וֹא אֶל־יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃

그 얻은 바 모든 짐승과 모든 소유물 곧 그가 밧단아람에서 얻은 짐승을 이끌고 가나안 땅에 있는 그 아비 이삭에게로 가려할새

Rashi on Genesis

מקנה קנינו means — what he had purchased by means of קנינו his own property i.e. his sheep, viz., menservants, maidservants, camels and asses (Genesis Rabbah 74:5; cf. Rashi on Genesis 30:43).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

וינהג...מקנה קנינו, the first time the word מקנהו appears in our verse it refers to cattle Yaakov had acquired as a result of his activities as shepherd. The expression מקנה קנינו on the other hand, refers to livestock he had purchased. Whenever the word מקנה is spelled with the vowel tzeyreh under the letter נ this indicates that it is in the construct mode.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Genesis

All his possessions. He did not exchange his livestock for more easily transported currency. To come to Yitzchok. He acknowledged openly to Lavan’s household that he was leaving, so they assumed that he had Lavan’s permission and did not bother reporting it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

That which he had obtained for his sheep... [מקנה קנינו] means the purchases resulting from his livestock: what he bought by selling his flock. “He led away all his livestock” refers to the [spotted] livestock that was born and constituted his wages.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

מקנה neben רכוש ist vorzugsweise das lebendige Eigentum, die Herden, רכוש die andere bewegliche Habe (siehe Kap.12, 5). Es wird ausdrücklich hervorgehoben, dass die andere bewegliche Habe, die er hatte, nur solche war, die er für sein Eigentum — das ja direkt nur in Herden bestand — eingekauft hatte.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절