히브리어 성경
히브리어 성경

시편 32:4의 주석

כִּ֤י ׀ יוֹמָ֣ם וָלַיְלָה֮ תִּכְבַּ֥ד עָלַ֗י יָ֫דֶ֥ךָ נֶהְפַּ֥ךְ לְשַׁדִּ֑י בְּחַרְבֹ֖נֵי קַ֣יִץ סֶֽלָה׃

주의 손이 주야로 나를 누르시오니 내 진액이 화하여 여름 가물에 마름 같이 되었나이다(셀라)

Rashi on Psalms

For [both] day and night the fear of Your hand and Your decrees was heavy upon me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

my freshness was transformed Heb. לשדי, my moisture, and so (in Num. 11:8): “the moisture (לשד) of oil,” the moisture of oil. This is how Dunash explained it (p. 14). Menachem (p. 171) associates [it with] an expression of plunder as (above 12:6): “from the plunder (משד) of the poor”; (above 17: 9) “Because of the wicked who have robbed me (שדוני).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

as in the droughts of summer Until it dries up as the drought of summer out of my worry of the heaviness of Your hand, that I was worrying about my sins; therefore...
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절