히브리어 성경
히브리어 성경

시편 104:37의 주석

Rashi on Psalms

[You] enwrap Yourself with light in the sky like a garment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

He makes winds His messengers lit. He makes His messengers winds. He makes the wind His messengers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

You covered the deep as [with] a garment This is similar to what is said elsewhere (Job 38: 9): “When I made the cloud its raiment, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

the deep That is the sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

the waters stand on the mountains The waters of the ocean are higher than the whole world. They stand on the mountains, and so Scripture states (Amos 5:8, 9:6): “He who calls the water of the sea and pours it upon the face of the earth.” Pouring denotes only [pouring] from above downward.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

From Your rebuke they fled When You said (Gen. 1:9): “Let the waters gather.” And from that voice they hastened away and gathered in the place that You founded for them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

You set a boundary for them, viz. the sand that is around its shore.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

Beside them the fowl of the heavens dwell Beside the springs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

from between the branches Heb. עפאים, the branches of the trees, and so (Dan. 4:11): “its branches were (עפיה) beautiful.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

And wine which cheers man’s heart, that too He brings forth from the earth, and oil to cause the face to radiate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

and bread which sustains man’s heart.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

The Lord’s trees in the Garden of Eden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

birds nest Israel will dwell there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

יְקַנֵנוּ is an expression of a bird’s nest (קן צפור).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

The lofty mountains He created for the ibexes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

shelter Every expression of מַחְסֶה is an expression of a shadow and a hiding place, where a person covers himself from flood and rain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

He made the moon for the appointed seasons To count with it the times and the festivals.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

the sun knows its setting But the moon does not know its setting, because sometimes it comes through a long way and sometimes it comes through a short way.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

You make darkness and it is night Every day You darken and block out the sun and it becomes night, when all the beasts of the forest move about.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

When the sun rises they gather in into the secret places and hide there from the sons of men; then every man goes forth to his work.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

Your possessions Heb. קנינך, the acquisition that you have acquired, like (Gen. 14:19): “Owner (קנה) of heaven and earth.” All is acquired by You.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

and wide Heb. ורחב ידים. Wide of place, large in French, broad.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

with which to sport three hours during the day. So did our Sages say in tractate Avodah Zarah (3b), and so it is written explicitly in the Book of Job (40:29): “Will you play with him like a bird?”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

You gather in their spirit Heb. תסף, an expression of destruction, as (above 73:19): “They were completely consumed (ספו).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

You will send forth Your spirit with the resurrection of the dead.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

He touches the mountains and they emit smoke as is depicted of Sinai (Exod. 19:18): “And Mount Sinai was all in smoke.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

as long as I exist Heb. בעדי, like (Deut. 31:27): “When I am still (בעודני) alive.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

Sinners will be destroyed Heb. חטאים, sinners [rather than sins, but see Tal. Ber. 10a].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절