히브리어 성경
히브리어 성경

출애굽기 23:23의 주석

כִּֽי־יֵלֵ֣ךְ מַלְאָכִי֮ לְפָנֶיךָ֒ וֶהֱבִֽיאֲךָ֗ אֶל־הָֽאֱמֹרִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהַפְּרִזִּי֙ וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י וְהִכְחַדְתִּֽיו׃

나의 사자가 네 앞서 가서 너를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람에게로 인도하고 나는 그들을 끊으리니

Sforno on Exodus

כי ילך מלאכי לפניך, who will not waive any of the sins of your enemies. [the angel, by definition, will not forgive, tolerate insubordination, but this would boomerang on the Jewish people to whom he will not show special favour either. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

והביאך…והכחדתיו, "and he will bring you there…and I will cut them off." The Torah means that the Jewish people will become the insrument by means of which these nations will be cut off. Please read what I have written on Numbers 14,9 in connection with the words: "their protective shadow has departed from them (while G'd is with us)." The reason is that sanctity will suck up the nutritients (of people who are wicked) so that those lacking sanctity will remain like defeated corpses. This is the mystical dimension of Shabbat 34 "he set his eye on him and the victim turned into a pile of bones." This happened as a result of Rabbi Shimon bar Yochai "sucking" up the nutrients of the body of the person who had accused him of declaring cemeteries as ritually pure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

כי ילך, “for he will walk, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절