출애굽기 25:33의 주석
שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בַּקָּנֶ֥ה הָאֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃
이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
Rashi on Exodus
משקדים — Understand this as the Targum has it, מְצָיְרִין, chased. They were “modelled” in the way that is done on gold and silver vessels, a kind of work called in old French nieller.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
שלושה גביעים, hollow, similar to a cup. These made it appear as if the center shaft was full of holes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
כן לששת הקנים היוצאים מן המנורה, “likewise for the six branches that protrude forth from the Menorah.” Seeing that thus far only two of these “arms” have been mentioned, the Torah had to add the word “כן,” “likewise, similarly, i.e. that the same pattern applied to all the six arms. In the verse following, (35) where all six “arms” have been mentioned specifically, there was no need for the extra word כן. This was necessary only where I could have thought that a different six “arms” were referred to. We did need to be told that the knobs, almond shaped decorations, and blossom shaped decorations, were all to be integral on each of these “arms.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy