히브리어 성경
히브리어 성경

출애굽기 39:32의 주석

וַתֵּ֕כֶל כָּל־עֲבֹדַ֕ת מִשְׁכַּ֖ן אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַֽיַּעֲשׂוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ (פ)

이스라엘 자손이 이와 같이 성막 곧 회막의 모든 역사를 준공하여 여호와께서 모세에게 명하신 대로 다 행하고

Rashi on Exodus

ויעשו בני ישראל AND THE CHILDREN OF ISRAEL MADE the work ככל אשר צוה ה' וגו׳ ACCORDING TO ALL THAT THE LORD COMMANDED MOSES [SO DID THEY] or [SO THEY MADE IT].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

ותכל...ויעשו בני ישראל, the work in its totality was attributed to all the people of Israel seeing that each one of them had a direct or indirect share in it, whether by contributing material, labour, or skill.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

ותכל כל עבודת משכן האהל, All the work of the Tabernacle, the Tent was complete, etc. The word ותכל indicates that the completion was not the result of the Israelites not continuing; as far as they were concerned they would gladly have continued to work on that project. The word ותכל refers to the end of the verse, i.e. "what G'd had commanded." The project was terminated in accordance with G'd's instructions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Sforno on Exodus

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Exodus

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Exodus

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Exodus

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Exodus

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Exodus

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Exodus

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Exodus

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절