시편 52:7의 주석
גַּם־אֵל֮ יִתָּצְךָ֪ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ֨ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃
그런즉 하나님이 영영히 너를 멸하심이여 너를 취하여 네 장막에서 뽑아내며 생존하는 땅에서 네 뿌리를 빼시리로다(셀라)
Rashi on Psalms
shall tear you down Heb. יתצך, an expression of demolition (נתיצה).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
He will break you Heb. יחתך, an expression of breaking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
and pluck you Heb. ויסחך, and shall tear you out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
and uproot you He shall uproot after you, to tear out all the roots; esraciner or esraziner in Old French, to uproot, deraciner in modern French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy