민수기 10:36 주석: Rashi, Sforno, Siftei Chakhamim & Daat Zkenim

וּבְנֻחֹ֖ה יֹאמַ֑ר שׁוּבָ֣ה יְהוָ֔ה רִֽבְב֖וֹת אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (׆) (ס)

궤가 쉴 때에는 가로되 여호와여 이스라엘 천만 인에게로 돌아오소서 하였더라

Rashi on Numbers

‘שובה ה [AND WHEN IT RESTED HE SAID] שובה O LORD — Menachem ben Seruk renders it (the word שובה) by an expression denoting “rest”. Similar is (Isaiah 30:15) “In rest (בשובה) and tranquility shall ye be saved” (cf. Ibn. Ezra).
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Sforno on Numbers

שובה, may Your rest be here with us, as per Psalms 132,14 זאת מנוחתי עדי עד, “this is My resting-place for all times.” Even though You will display Your presence in front of Israel in order to chase out their enemies, may the resting place of the Shechinah be in our midst.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Twenty-two thousand. “Myriads” and “thousands” refer to two myriad and two thousand, for if not so, Scripture should say only “Come to rest Hashem, among the myriads of Yisroel,” because “a myriad” on its own always refers to ten thousand. And we do not find anywhere that Scripture mentions thousands in conjunction with myriads.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Numbers

프리미엄 회원 전용