시편 55:22 주석: Rashi

חָלְק֤וּ ׀ מַחְמָאֹ֣ת פִּיו֮ וּֽקֲרָב־לִ֫בּ֥וֹ רַכּ֖וּ דְבָרָ֥יו מִשֶּׁ֗מֶן וְהֵ֣מָּה פְתִחֽוֹת׃

그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다

Rashi on Psalms

Smooth were Heb. חלקו, an expression of (above 35:6): “and slippery (וחלקלקות).”
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

the buttery words of his mouth Heb. מחמאת, an expression of חמאה butter. The first “mem” is a defective radical in the word, like the “mem” of מעשה and the “mem” of מאמר.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

but his heart was set on war Heb. וקרב, to war.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy