창세기 38:17 주석: 라쉬, 람밤, 이븐 에즈라 외

וַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֛י אֲשַׁלַּ֥ח גְּדִֽי־עִזִּ֖ים מִן־הַצֹּ֑אן וַתֹּ֕אמֶר אִם־תִּתֵּ֥ן עֵרָב֖וֹן עַ֥ד שָׁלְחֶֽךָ׃

유다가 가로되 내가 내 떼에서 염소 새끼를 주리라 그가 가로되 당신이 그것을 줄 때까지 약조물을 주겠느냐

Rashi on Genesis

ערבון means a PLEDGE.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

עד שלחך. The reason why we have the “weak” mode, i.e. the conjugation kal instead of the transitive conjugation hiphil, is to indicate that Yehudah would send a messenger to deliver the kid to Tamar. We find the use of the conjugation kal in connection with the sending of gifts especially, as for instance in 32,19 where Yaakov had instructed his messengers to Esau to describe the gift in such terms. (מנחה היא שלוחה) We find it again in verse 23 of our chapter where Yehudah says הנה שלחתי הגדי הזה, “here, I have sent this kid, etc.”
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

אם תתן ערבון, if you are prepared to give me such tokens I am willing to sleep with you as you requested.
랍비에게 질문하기BookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

프리미엄 회원 전용