창세기 14:22의 Halakhah
וַיֹּ֥אמֶר אַבְרָ֖ם אֶל־מֶ֣לֶךְ סְדֹ֑ם הֲרִימֹ֨תִי יָדִ֤י אֶל־יְהוָה֙ אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
아브람이 소돔 왕에게 이르되 천지의 주재시요 지극히 높으신 하나님 여호와께 내가 손을 들어 맹세하노니
Shulchan Shel Arba
The word timyon means treasury, and the two servants are the heavens and the earth. And when it is said, “maker [koneh] of the heaven and earth,”16Gen 14:22, playing on the double meaning of koneh as both “who makes” and “who acquires.” it means they were acquired with one and the same contract and price, that is to say by one bill of sale and one lump payment; the parable refers to a single substance. This interpretation presumes that both were created from a single substance. And in a similar vein there is another interpretation: “The upper and lower beings were created in a single instant. The upper beings feed on the radiance of the Shekhinah, while the lower beings – if they don’t toil, they don’t eat.”17Ber. R. 2:2 And if so, this is why the composer of the second interpretation said “the radiance of the Shekhinah” instead of timyon, which is where the king stores his goods. Another interpretation says, “The upper beings live, the lower ones die; thus there was wondering and confusion.”18Ibid. While considering the quality of its own existence, man looked at the lives of the upper beings. Those lives are sweet-they last forever. He looked at all the seas that stand before the Lord, and the earth, considering the quality of the Lord’s creation, and complained about how bad his own portion was. With all of this, man really wondered and was confused. And so this is the inheritance of the human race–that we cannot be freed from the prison of man’s first crime. Our existence is meagerbecause we haven’t been purified of this crime. So we shall wait for the angel of the covenant comes to refine and purify us, —the lord whom we seek, the messiah of the Holy of Holies. As all the children of Adam—children of the man who sinned, we are stained, our souls are sick –our nation is no better than all the rest of the nations; like us, like them – under the same sentence of Eve.
Ask RabbiBookmarkShareCopy