히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 27:7의 Kabbalah

הָבִ֨יאָה לִּ֥י צַ֛יִד וַעֲשֵׂה־לִ֥י מַטְעַמִּ֖ים וְאֹכֵ֑לָה וַאֲבָרֶכְכָ֛ה לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לִפְנֵ֥י מוֹתִֽי׃

나를 위하여 사냥하여 가져다가 별미를 만들어 나로 먹게 하여 죽기 전에 여호와 앞에서 네게 축복하게 하라 하셨으니

Zohar

Come and behold, When Isaac said to Esau "and go out to the field, and catch me some venison (Heb. צָיִדה)" (Beresheet 27:3), with a Hei, instead of using tzayid, without a Hei. This has already been explained. And Esau went (hunting) to be blessed by Isaac, who said to him "and bless you before Hashem" (Ibid. 7). It would have been well to say just "and I will bless you," but since he added "before Hashem," the Throne of Glory of the Holy One, blessed be He, then trembled and said, Could it be, that the serpent is freed from these curses, and Jacob remains subject to them?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절