아모스 7:2의 미드라쉬
וְהָיָ֗ה אִם־כִּלָּה֙ לֶֽאֱכוֹל֙ אֶת־עֵ֣שֶׂב הָאָ֔רֶץ וָאֹמַ֗ר אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ סְֽלַֽח־נָ֔א מִ֥י יָק֖וּם יַֽעֲקֹ֑ב כִּ֥י קָטֹ֖ן הֽוּא׃
황충이 땅의 풀을 다 먹은지라 내가 가로되 주 여호와여 청컨대 사하소서 야곱이 미약하오니 어떻게 서리이까 하매
Ein Yaakov (Glick Edition)
(Ib. b) R. Simon b. Pazi raised the following contradiction: "The passage says (Gen. 1, 16), And God made the two great lights; and further it says, the greater light and the lesser light. The moon said before the Holy One, praised be He! 'Sovereign of the Universe, is it possible for two kings to use the same crown (to occupy an equal rank)?' Whereupon the Lord replied: Go and make thyself smaller (be reduced). 'Sovereign of the Universe,' pleaded the moon before the Lord, 'Is it because I said to you a worthy thing that I should make myself smaller?' 'Go and rule the day and the night,' said the Lord to her. The moon pleaded further: 'Of what avail will my light be; for a lamp at noon what good could it do?' The Lord said to her: 'Go [and be satisfied] for Israel will count their days [of the month] and years after thee (the lunar system).' 'The days are impossible to be counted unless it is after the solstice,' complained the moon; 'for the passage says (Gen. 1, 14) And let them be for signs, and for seasons, and for days and years.' 'You can go [and be satisfied],' the Lord said to her, 'for the righteous will be called in your name: Jacob the little (Amos, 7); Samuel the little (I Sam. 17); David the little.' The Lord observed that the moon was not satisfied; He therefore said: 'Bring an atonement for Me because I caused the inferiority of the moon.' " This is meant by Resh Lakish; for Resh Lakish said: "What does the [strange] expression of the Torah in connection with the goat-offering of the new moon mean? For it says (Num. 28, 15) Unto God. The Holy One, praised be He! said: This goat-offering shall be an atonement for Me, because I caused the inferiority of the moon.' "
Ask RabbiBookmarkShareCopy