에스더 1:12의 미드라쉬
וַתְּמָאֵ֞ן הַמַּלְכָּ֣ה וַשְׁתִּ֗י לָבוֹא֙ בִּדְבַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֖ר בְּיַ֣ד הַסָּרִיסִ֑ים וַיִּקְצֹ֤ף הַמֶּ֙לֶךְ֙ מְאֹ֔ד וַחֲמָת֖וֹ בָּעֲרָ֥ה בֽוֹ׃
그러나 왕후 와스디가 내시의 전하는 왕명을 좇아 오기를 싫어하니 왕이 진노하여 중심이 불 붙는듯 하더라
Esther Rabbah
“He said to Mehuman, Bizzeta, Ḥarvona” – Rabbi Yoḥanan said: At that moment, the Holy One blessed be He called the angel who is appointed over fury16A reference to the verse: “Queen Vashti refused to come at the king's word by means of the officials, and the king was very angry, and his fury burned within him” (Esther 1:12). and said to him: “Bizzeta” – plunder his house [boz beitei];17“House,” in this context, can mean his wife. “Ḥarvona” – destroy his house [aḥriv beitei]; “Bigta and Avagta” – Plunder [buz] and despoil [bizbuz].18Replace the gimmel with a zayin. Bigta and Avagta thus becomes Bizta and Avazta, which sounds like a form of the verb buz meaning to despoil or plunder. Rabbi Shimon son of Rabbi Yannai said: The Holy One blessed be He said: I will make sport of them; I will bring the weaving women19Who gossip and mock. Buz can also mean mock. from behind the loom. “Zetar” – Rabbi Yaakov bar Avina explained before Rabbi Yitzḥak: See the licentiousness [zenut re’e] of that wicked one. “veKharkas” – Karkesa is written.20That is not how in appears in the Masoretic text of the book of Esther. Rabbi Shmuel bar Naḥman said: It is in the Greek language; that is what you say: Proclaim their doom [karkason]. “The seven officials who attended King Ahashverosh” – as the kingdom does not allow there to be less than seven officials before the king.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Esther Rabbah
“Queen Vashti refused to come at the king's word by means of the officials, and the king was very angry, and his fury burned within him” (Esther 1:12).
She sent and said to him things that upset him. She said to him: ‘If they consider me beautiful, they will set their sights on taking advantage of me and will kill you. If they consider me ugly, you will be demeaned because of me.’ She alluded, but he did not grasp the allusions; she provoked him, but he was not provoked. She sent and said to him: ‘Weren’t you the stable boy of my father’s house, and you were accustomed to bringing naked prostitutes before you, and now that you have ascended to the throne, you have not abandoned your corruption.’ She alluded, but he did not grasp the allusions; she provoked him, but he was not provoked. She sent and she said: ‘Even the opposition to my father’s house was not judged naked; that is what is written: “Then these men were bound in their trousers, their tunics, their hats”’ (Daniel 3:21).23A reference to Ḥananya, Mishael, and Azarya [Shadrakh, Meshakh, and Aved Nego] who were cast into the fiery furnace by Nebuchadnezzar. Rabbi Yudan said: In their robes. Rabbi Huna said: In their official garments.
Rabbi Shimon bar Abba said in the name of Rabbi Yoḥanan: The Holy One blessed be He punishes the wicked to Gehenna only when they are naked. What is the reason? It is as it is written: “On awakening, You will humiliate their image” (Psalms 73:20). Rav Shmuel bar Naḥman said: In the place that the highwayman afflicts, there he is hanged. Rabbi Natan said: Also the Egyptians, in their descent into the sea, were condemned naked [arumim]. What is the reason? “With the blast of Your nostrils the water was piled [ne’ermu]” (Exodus 15:8). Rabbi Shmuel bar Naḥman said in the name of Rabbi Yonatan: The wicked one does not leave the world until The Holy One blessed be He shows him his net in which he will be trapped.
She sent and said to him things that upset him. She said to him: ‘If they consider me beautiful, they will set their sights on taking advantage of me and will kill you. If they consider me ugly, you will be demeaned because of me.’ She alluded, but he did not grasp the allusions; she provoked him, but he was not provoked. She sent and said to him: ‘Weren’t you the stable boy of my father’s house, and you were accustomed to bringing naked prostitutes before you, and now that you have ascended to the throne, you have not abandoned your corruption.’ She alluded, but he did not grasp the allusions; she provoked him, but he was not provoked. She sent and she said: ‘Even the opposition to my father’s house was not judged naked; that is what is written: “Then these men were bound in their trousers, their tunics, their hats”’ (Daniel 3:21).23A reference to Ḥananya, Mishael, and Azarya [Shadrakh, Meshakh, and Aved Nego] who were cast into the fiery furnace by Nebuchadnezzar. Rabbi Yudan said: In their robes. Rabbi Huna said: In their official garments.
Rabbi Shimon bar Abba said in the name of Rabbi Yoḥanan: The Holy One blessed be He punishes the wicked to Gehenna only when they are naked. What is the reason? It is as it is written: “On awakening, You will humiliate their image” (Psalms 73:20). Rav Shmuel bar Naḥman said: In the place that the highwayman afflicts, there he is hanged. Rabbi Natan said: Also the Egyptians, in their descent into the sea, were condemned naked [arumim]. What is the reason? “With the blast of Your nostrils the water was piled [ne’ermu]” (Exodus 15:8). Rabbi Shmuel bar Naḥman said in the name of Rabbi Yonatan: The wicked one does not leave the world until The Holy One blessed be He shows him his net in which he will be trapped.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Esther Rabbah
“The king was very angry and his fury burned within him.” Rabbi Yoḥanan said: At that moment, The Holy One blessed be He said to the angel appointed over fury: Descend and blow wind into his belly, and fan his embers, and cast sulfur into his furnace. Rabbi Yoḥanan said: All those years, from the moment that Vashti was killed until Esther entered, the fury of Aḥashverosh did not abate. They raised an objection – but isn’t it written: “When the fury of King Aḥashverosh had abated [keshokh]” (Esther 2:1)? He said to them: With the abating of [beshokh] the fury of the king is not written here, but rather, like the abating [keshokh] the fury of the king; abating that is not abating.24The midrash is reading the prepositional prefix ke- to mean “like” rather than “when,” indicating that the king’s fury only abated somewhat. When did his fury abate? When Haman was impaled; that is what is written: “They hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordekhai, and the king's fury abated” (Esther 7:10) – the fury of the King of kings, the Holy One blessed be He, abated.
Ask RabbiBookmarkShareCopy