히브리어 성경
히브리어 성경

출애굽기 21:4의 미드라쉬

אִם־אֲדֹנָיו֙ יִתֶּן־ל֣וֹ אִשָּׁ֔ה וְיָלְדָה־ל֥וֹ בָנִ֖ים א֣וֹ בָנ֑וֹת הָאִשָּׁ֣ה וִילָדֶ֗יהָ תִּהְיֶה֙ לַֽאדֹנֶ֔יהָ וְה֖וּא יֵצֵ֥א בְגַפּֽוֹ׃

상전이 그에게 아내를 줌으로 그 아내가 자녀간 낳았으면 그 아내와 그 자식들은 상전에게 속할 것이요 그는 단신으로 나갈 것이로되

Sifra

3) (Vayikra 25:44) ("And your man-servant and your maid-servant, which will be to you, from the nations, which are around you; of them shall you buy a man-servant and a maid-servant.") Lest you say: If You forbade all of these to us, who shall serve us? It is, therefore, written "And your man-servant and your maid-servant, which will be to you from the nations." What is the intent of this? Whence is it derived that if a Jew lived with his maid-servant and begot a son by her you are permitted to make him your servant? From "which will be to you." "from the nations which are around you": and not from the Canaanites in the land, (whom it is a mitzvah to destroy). "from them shall you buy a man-servant and a maid-servant": "a man-servant and a maid-servant": man-servant is being compared to maid-servant. Just as there is no kiddushin (betrothal) for a maid-servant (with a Jew) (viz. Shemoth 21:4), so, there is no kiddushin for a man-servant (with a Jewess).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절