히브리어 성경
히브리어 성경

출애굽기 4:2의 미드라쉬

וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו יְהוָ֖ה מזה [מַה־] [זֶּ֣ה] בְיָדֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר מַטֶּֽה׃

여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 그가 가로되 지팡이니이다

Midrash Tanchuma Buber

Another interpretation (of Is. 46:10): DECLARING THE END FROM THE BEGINNING. The Holy One made known to Moses, while he was at the bush, what Pharaoh was going to do. He said to him (in Exod. 4:2–4): MOSES, WHAT IS THIS IN YOUR HAND? AND HE SAID: A ROD. THEN HE SAID: CAST IT TO THE GROUND, SO HE CAST IT TO THE GROUND AND IT BECAME A SNAKE…. THEN THE LORD SAID UNTO MOSES: PUT OUT YOUR HAND AND GRASP IT BY THE TAIL…. So it reverted and became a rod. The Holy One said to him: Moses, just as the snake bends itself, so Pharaoh is going to bend himself because of you. Ergo (in Is. 46:10): DECLARING THE END FROM THE BEGINNING. When he comes and says (in Exod. 7:9): PRODUCE YOUR MIRACLE, simply do for him just as I have done.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

The Holy One said to him (in Exod. 4:2–3): WHAT IS THIS IN YOUR HAND?… THEN HE SAID: CAST IT TO THE GROUND….
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절