히브리어 성경
히브리어 성경

에스겔 44:5의 미드라쉬

וַיֹּ֨אמֶר אֵלַ֜י יְהֹוָ֗ה בֶּן־אָדָ֡ם שִׂ֣ים לִבְּךָ֩ וּרְאֵ֨ה בְעֵינֶ֜יךָ וּבְאָזְנֶ֣יךָ שְּׁמָ֗ע אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֹתָ֔ךְ לְכָל־חֻקּ֥וֹת בֵּית־יְהוָ֖ה וּלְכָל־תורתו [תּֽוֹרֹתָ֑יו] וְשַׂמְתָּ֤ לִבְּךָ֙ לִמְב֣וֹא הַבַּ֔יִת בְּכֹ֖ל מוֹצָאֵ֥י הַמִּקְדָּֽשׁ׃

여호와께서 내게 이르시되 인자야 너는 전심으로 주목하여 내가 네게 말하는바 여호와의 전의 모든 규례와 모든 율례를 귀로 듣고 또 전의 입구와 성소의 출구를 전심으로 주의하고

Sifrei Devarim

(Devarim 32:46) "And he said to them: Put your hearts, etc.": We are hereby taught that one's eyes and heart and ears must be attuned to words of Torah. And thus is it written (Ezekiel 44:5) "And the L-rd said to me: Son of man, set your heart and see with your eyes, and hear with your ears all that I am saying to you about all the laws of the Temple … and set your heart to the entrance of the Temple and to all the exits of the sanctuary." Now does this not follow a fortiori? If re the Temple, which can be seen by the eyes and measured by the hand, one must "attune" his eyes and his heart and his ears — how much more so re words of Torah, which are like mountains hanging on a hair!
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절