히브리어 성경
히브리어 성경

여호수아 22:15의 미드라쉬

וַיָּבֹ֜אוּ אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵ֧ן וְאֶל־בְּנֵי־גָ֛ד וְאֶל־חֲצִ֥י שֵֽׁבֶט־מְנַשֶּׁ֖ה אֶל־אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֑ד וַיְדַבְּר֥וּ אִתָּ֖ם לֵאמֹֽר׃

그들이 길르앗 땅에 이르러 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파에게 나아가서 그들에게 말하여 가로되

Midrash Tanchuma

And it shall be when thy son asketh thee tomorrow: “What is this?” (Exod. 13:14). Sometimes tomorrow means the next day, and sometimes it means the time to come. In the verse When thy son asketh thee tomorrow saying: “What is this?”, tomorrow means in the time to come. But the verse Tomorrow shall this sign be (Exod. 8:19) actually refers to the next day. In the verse Tomorrow will I stand upon the top of the hill (ibid. 17:9), tomorrow refers to the next day, but the verse Tomorrow your children might speak unto our children (Josh. 23:24) refers to the time to come. What is this? This refers to the laws of Passover. And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go (Exod. 13:15). One might understand this to mean that he became hardened of his own accord, therefore Scripture says: And the Lord hardened the heart of Pharaoh (ibid. 9:12). That the Lord slew all the firstborn (ibid. 13:15). From this they taught: The firstlings of cattle are sacrificed because of what happened to the firstborn men in Egypt, and the firstborn of man is redeemed because of what happened to the firstborn of cattle in Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절