예레미야애가 2:22의 미드라쉬
תִּקְרָא֩ כְי֨וֹם מוֹעֵ֤ד מְגוּרַי֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹ֥א הָיָ֛ה בְּי֥וֹם אַף־יְהוָ֖ה פָּלִ֣יט וְשָׂרִ֑יד אֲשֶׁר־טִפַּ֥חְתִּי וְרִבִּ֖יתִי אֹיְבִ֥י כִלָּֽם׃ (פ)
주께서 내 두려운 일을 사방에서 부르시기를 절기에 무리를 부름 같이 하셨나이다 여호와께서 진노하신 날에 피하거나 남은 자가 없었나이다 내 손에 받들어 기르는 자를 내 원수가 다 멸하였나이다
Eikhah Rabbah
“You have called, as on the appointed day, my fears from all around, and there was no refugee or remnant on the day of the Lord’s wrath. Those whom I nurtured and reared, my enemy annihilated” (Lamentations 2:22).
“You have called, as on the appointed day, my fears [megurai] from all around.” What is megurai? It is from within my house.130This is expounded from the word gur, meaning reside. The gentile servants within my own house have turned against me. Rabbi Elazar son of Rabbi Marinos said: People who prepared my pots of dessert came against me.
“There was no refugee or remnant on the day of the Lord’s wrath.” Rabbi Ḥiya taught: Corresponding to the sons and daughters that you will have, the sin will eliminate them. “Whom I nurtured and reared” is not written here, but rather, “whom I nurtured and reared, my enemy annihilated.”131The meaning of this statement and proof text is difficult, and commentaries have offered different explanations. Some suggest that the meaning is that sin caused the death of children corresponding to the total number; if one person had two children, for example, one died; if another person had four children, two of them would die. The proof from the verse is that “reared [ribiti]” is written with a yod, such that it can be read as “numerous [ribui].” The more children one had, the more would die (Yefe Anaf).
End of the Second Alphabetical Acrostic
“You have called, as on the appointed day, my fears [megurai] from all around.” What is megurai? It is from within my house.130This is expounded from the word gur, meaning reside. The gentile servants within my own house have turned against me. Rabbi Elazar son of Rabbi Marinos said: People who prepared my pots of dessert came against me.
“There was no refugee or remnant on the day of the Lord’s wrath.” Rabbi Ḥiya taught: Corresponding to the sons and daughters that you will have, the sin will eliminate them. “Whom I nurtured and reared” is not written here, but rather, “whom I nurtured and reared, my enemy annihilated.”131The meaning of this statement and proof text is difficult, and commentaries have offered different explanations. Some suggest that the meaning is that sin caused the death of children corresponding to the total number; if one person had two children, for example, one died; if another person had four children, two of them would die. The proof from the verse is that “reared [ribiti]” is written with a yod, such that it can be read as “numerous [ribui].” The more children one had, the more would die (Yefe Anaf).
End of the Second Alphabetical Acrostic
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
3) "consumption" (shachefeth): Sometimes a person is sick in bed, yet his flesh is preserved; it is, therefore, written "shachefeth" — he (i.e., his flesh) is consumed. Sometimes he is consumed, but he is comfortable and not feverish; it is, therefore, written "and fever" — he is feverish. Sometimes he is feverish, but he has hope of living; it is, therefore, written "dimming the eyes" (of hope). Sometimes he does not expect to live, but others expect him to live; it is, therefore, written "and plaguing the soul" (of the onlookers). "and you shall sow your seed in vain": sowing and not sprouting. If "sowing and not sprouting," how are we to understand "for your foes shall eat it." Rather, he sows it the fist year and it does not sprout; the second year, and it sprouts — and foes come and eat it, as it is written "and you shall sow your seed in vain, for your foes shall eat it." Variantly: Scripture speaks re sons and daughters — that you shall labor and raise them, and sin come and consume them. And thus is it written (Eichah 2:22) "Those I fondled and raised, my foes destroyed."
Ask RabbiBookmarkShareCopy