히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 11:37의 미드라쉬

וְכִ֤י יִפֹּל֙ מִנִּבְלָתָ֔ם עַל־כָּל־זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ טָה֖וֹר הֽוּא׃

이것들의 주검이 심을 종자에 떨어질지라도 그것이 정하거니와

Sifra

1) (Vayikra 11:37) ("And if there fall of their carcass on any variety of seed which is sown, what is sown, it is clean.") "And if there fall of their carcass": There is of their carcass which imparts tumah, and there is of their carcass which does not impart tumah. This excludes a dried up carcass, which cannot (return to its moistness) by soaking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

2) Whence is it derived that seeds which were tamei, which were sown, are clean? From "what is sown it is clean." I might think that this is so even if it did not take root; it is, therefore, written "it is" (i.e., if it did not take root, it remains in its original state of tumah.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

3) "And if there fall of their carcass on any variety of seed which is sown, what is sown, it is clean. (Vayikra 11:38): And if water be placed upon a seed, and aught of their carcass fall on it, it is unclean to you.": There are in this (formulation numerous variables): seeds that are tamei and seeds that are clean, rooted to the ground and uprooted from the ground, placing (of water on the seed) by man and placing by Heaven, (seed for) human consumption and (seed for) animal consumption. Distinctions must be made. If you say the rooted are tamei and the uprooted are clean, you have made everything unclean! (for everything was originally rooted.) And if you say the rooted are clean and the uprooted are tamei, you have made a part tamei and a part clean.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절