히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 14:37의 미드라쉬

וְרָאָ֣ה אֶת־הַנֶּ֗גַע וְהִנֵּ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ בְּקִירֹ֣ת הַבַּ֔יִת שְׁקַֽעֲרוּרֹת֙ יְרַקְרַקֹּ֔ת א֖וֹ אֲדַמְדַּמֹּ֑ת וּמַרְאֵיהֶ֥ן שָׁפָ֖ל מִן־הַקִּֽיר׃

그 색점을 볼 때에 그 집 벽에 푸르거나 붉은 무늬의 색점이 있어 벽보다 우묵하면

Sifra

1) (Vayikra 14:37) ("And he shall see the plague-spot, and, behold, if the plague-spot is in the walls of the house, embedded (sheka'aroroth) deep green or deep red, and their appearance is lower than the wall,") "And he shall see the plague-spot": I might think (if he sees it to be the minimum size of) a garis; it is, therefore, written "And he shall see the plague-spot and behold, the plague-spot." We are hereby taught that the house does not become tamei with less than two garisin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

1) (Vayikra 14:43) ("And if the plague-spot returns and blossoms in the house after he removed the stones and after the house has been scraped and after it has been plastered. (Vayikra 14:44) And the Cohein shall come and he shall see, and, behold, the plague-spot has spread in the house, it is blight leprosy in the house; it is tamei.") "And if the plague-spot returns and blossoms in the house": Just as we speak of a man returning to his place, here, too, the plague-spot returns to the same stones. This tells me only of his place. Whence do we derive the entire house for inclusion? From "in the house." I might think that the size of a garis (makes it subject to tumah); it is, therefore, written here "plague-spot" and before, (Vayikra 14:37), "plague-spot." Just as there, two garisin, here, too, two garisin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

2) "in the walls": implying two. And below, (Vayikra 14:39), it is written [(instead of)] "wall," "walls," giving four, whereby we are taught that it becomes tamei only if it has four walls.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

프리미엄 회원 전용

Midrash Tanchuma

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Devarim Rabbah

프리미엄 회원 전용

Vayikra Rabbah

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절