레위기 21:21의 미드라쉬
כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־בּ֣וֹ מ֗וּם מִזֶּ֙רַע֙ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן לֹ֣א יִגַּ֔שׁ לְהַקְרִ֖יב אֶת־אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה מ֣וּם בּ֔וֹ אֵ֚ת לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו לֹ֥א יִגַּ֖שׁ לְהַקְרִֽיב׃
제사장 아론의 자손 중에 흠이 있는 자는 나아와 여호와의 화제를 드리지 못할지니 그는 흠이 있은즉 나아와 하나님의 식물을 드리지 못하느니라
Sifra
1) (Vayikra 21:21) ("Every man in whom there is a blemish, of the seed of Aaron the Cohein, shall not come near to offer up the fire-offerings of the L–rd. There is a blemish in him; the bread of his G d he shall not come near to offer up.") This tells me only of these (i.e., the aforementioned blemishes). Whence are the other blemishes derived? From "in whom there is a blemish, of the seed of Aaron the Cohein." (i.e., only those who bear a normal human semblance may serve.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
2) Whence is derived (for inclusion) (one with the skin-coloring of) a Cushite, one who is red-spotted, one who is white-spotted, one who is pole-like in appearance (i.e., unusually long and thin), one who is dwarf-like, a deaf-mute, an imbecile, and those with (halachically) clean plague-spots? From "Every man."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
3) "he shall not come near to offer up the bread of his G d": This tells me only of the temidim (the daily burnt-offerings), which are called "bread," (viz. Bamidbar 28:2) "My offering, My bread for My fires." Whence do I derive the same for the other offerings? From the repetition of "bread" (here). Whence is the same derived for the (sprinkling of) the blood? From "to offer up" (here) and (Bamidbar 9:9) "And the sons of Aaron offered up the blood to him."
Ask RabbiBookmarkShareCopy