히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 26:12의 미드라쉬

וְהִתְהַלַּכְתִּי֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְאַתֶּ֖ם תִּהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃

나는 너희 중에 행하여 너희 하나님이 되고 너희는 나의 백성이 될 것이니라

Sifra

3) (Vayikra 26:12) ("And I will walk in your midst, and I will be, unto you, a G d, and you will be unto Me, a people.") To what may this be compared? A king went out to walk with his tenant-farmer in his orchard. The tenant-farmer (sees him) and hides from him. The king says to him: "Why do you hide from me? I am like you" (i.e., I planned the orchard and you are tending it.) (And the Holy One Blessed be He speaks (in this wise) to the righteous ones.) Thus is the Holy One Blessed be He destined to walk with the righteous in the Garden of Eden in time to come. They will see Him and recoil before Him, (and He will say to them) "I am like you."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

4) I might think (this implies that) My awe will not be upon you; it is, therefore, written "and I will be unto you, a G d, and you will be unto Me, a people." If you do not trust Me in all of these things (remember that) (Vayikra 26:13) "I am the L–rd your G d, who took you out of the land of Egypt, etc." I am the one who wrought miracles for you in Egypt and I am the one who is destined to perform all of these miracles for you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

5) "so that you not be slaves to them": What is the intent of this? Because it is written (Devarim 7:8) "And he rescued you from the house of bondage," I might think that they were slaves to slaves; it is, therefore, written "slaves to them" — They were slaves to kings, and they were not slaves to slaves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Eikhah Rabbah

프리미엄 회원 전용

Midrash Tanchuma

프리미엄 회원 전용

Midrash Tanchuma Buber

프리미엄 회원 전용

Pesikta Rabbati

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절