히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 6:9의 미드라쉬

וְהַנּוֹתֶ֣רֶת מִמֶּ֔נָּה יֹאכְל֖וּ אַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֑יו מַצּ֤וֹת תֵּֽאָכֵל֙ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֔שׁ בַּחֲצַ֥ר אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד יֹאכְלֽוּהָ׃

아론과 그 자손에게 명하여 이르라 번제의 규례는 이러하니라 번제물은 단 위 석쇠 위에 아침까지 두고 단의 불로 그 위에서 꺼지지 않게 할 것이요

Sifra

1) "And what is left (from the meal-offering shall be for Aaron, etc."): even if it were not salted, even if it were not presented (at the southwest corner of the altar) — except if nothing were smoked of its frankincense. "from the meal-offering" — except if it (the meal-offering) were diminished (between kemitzah and smoking), except if nothing were smoked of its frankincense. "for Aaron and for his sons": for Aaron first, and then for his sons; for Aaron without apportionment (with the other Cohanim), and for his sons with apportionment. Just as Aaron, the high-priest, eats without apportionment, so, his sons, the high-priests, eat without apportionment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

4) (Vayikra 10:12) "and eat it unleavened": What is the intent of this? (i.e., it has already been stated, viz. Vayikra 6:9). Because it is a communal meal-offering, and was prescribed only for that time, and not for succeeding generations, it had to be stated "and eat it unleavened."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

7) (Vayikra 6:9) ("And what is left of it shall be eaten by Aaron and his sons. It shall be eaten unleavened; in a holy place, in the court of the tent of meeting shall they eat it."): "And what is left of it": of a valid offering, and not of one that became unfit. "shall be eaten by," "It shall be eaten," "shall they eat it": "eatings" are multiplied here (to indicate that they may be eaten in any manner they desire, (fried, cooked, etc.) and that non-consecrated food and terumah may be eaten together with it when it does not suffice (for a meal).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Midrash Tanchuma Buber

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절