히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 7:15의 미드라쉬

וּבְשַׂ֗ר זֶ֚בַח תּוֹדַ֣ת שְׁלָמָ֔יו בְּי֥וֹם קָרְבָּנ֖וֹ יֵאָכֵ֑ל לֹֽא־יַנִּ֥יחַ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּֽקֶר׃

감사함으로 드리는 화목제 희생의 고기는 드리는 그 날에 먹을 것이요 조금이라도 이튿날 아침까지 두지 말 것이니라

Sifra

1) (Vayikra 7:15): "And the flesh of the sacrifice of his thanksgiving peace-offerings, on the day of his offering shall it be eaten." This comes to teach us of those (offerings) that are eaten for a day, that their eating is one day and one night. This tells me of the thank-offering (itself). Whence do I derive the same for the bread? From "his offering," (bread having been referred to as "offering" in the preceding verse). Whence do I derive the same for the offering and substitutes (of a thank-offering)? From (the redundant) "And the flesh." Whence do I derive the same for sin-offering and guilt-offering? From "the sacrifice." Whence do I derive the same for the peace-offerings of a Nazirite, (which require bread as it does) and peace-offerings that come from the (surplus of the) Pesach offering? From "his peace-offerings."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

2) "on the day of his offering shall it be eaten.": This tells me only that its eating is for one day. Whence is it derived that its sacrifice at the outset be with the thought of eating it for one day?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

3) From (Vayikra 22:29): "And when you slaughter a sacrifice of thanksgiving to the L–rd, that it be acceptable for you shall you slaughter it. (Vayikra 22:30) On that day shall it be eaten." This need not be stated, (for we know it already). If it is not needed for (the halachah of) eating, learn it as applying to sacrifice, that its sacrifice at the outset must be with the thought of eating it for one day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

프리미엄 회원 전용

Sifra

프리미엄 회원 전용

Midrash Tanchuma Buber

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절