민수기 9:26의 미드라쉬
Eikhah Rabbah
“I remember my song in the night; I meditate with my heart, and my spirit searches” (Psalms 77:7). Rabbi Yehuda ben Rabbi Simon and Rabbi Aivu.58The text of the midrash appears to be cut off. The statement of these Sages will be cited below.
The Rabbis say:59This is a continuation of Chapter 21. Because they sinned from alef through tav, they are consoled from alef through tav. Likewise, you find that for all the harsh prophecies that Jeremiah prophesied regarding Israel, Isaiah preceded him and brought a remedy for them. Jeremiah said: “How [eikha] does…sit solitary”? (Lamentations 1:1). Isaiah said: “You will say in your heart: who bore me these.” (Isaiah 49:21).60This is what Israel will say when its children return and it will no longer sit solitary. The verse stated by Jeremiah begins with the word “how” [eikha], which starts with an alef. The verse stated by Isaiah foresees the time when Jeremiah’s verse will be undone. Jeremiah said: “She weeps [bakho] bitterly at night” (Lamentations 1:2).61This verse starts with the word bakho, which begins with a bet. Isaiah said: “You will weep no longer, He will show you grace…” (Isaiah 30:19). Jeremiah said: “Judah was exiled [galta] due to affliction” (Lamentations 1:3).62In Hebrew, the first word of this verse is galta, which begins with a gimmel. Isaiah said: “He will gather the dispersed of Israel…” (Isaiah 11:12). Jeremiah said: “The ways [darkhei] of Zion are in mourning” (Lamentations 1:4). Isaiah said: “A voice calls in the wilderness, clear the way of the Lord” (Isaiah 40:3). Jeremiah said: “Her adversaries have become [hayu] the head” (Lamentations 1:5). Isaiah said: “The sons of your tormentors will come to you, bowed” (Isaiah 60:14). Jeremiah said: “Gone [vayetze] from the daughter of Zion is all [her splendor] (Lamentations 1:6). Isaiah said: “A redeemer will come to Zion” (Isaiah 59:20). Jeremiah said: “Jerusalem remembered [zakhra] […all her delights]” (Lamentations 1:7). Isaiah said: “For, behold, I am creating new heavens and a new earth and the former will not be remembered and will not come to mind” (Isaiah 65:17). Jeremiah said: “Jerusalem has comitted a sin [ḥet]” (Lamentations 1:8). Isaiah said: “I have wiped away your transgressions like a cloud” (Isaiah 44:22). Jeremiah said: “Her impurity [tumatah] is on the edges of her skirts” (Lamentations 1:9). Isaiah said: “When the Lord will have washed the filth of the daughters of Zion” (Isaiah 4:4). Jeremiah said: “The adversary extended his hand [yado]” (Lamentations 1:10). Isaiah said: “The Lord will once again show His hand” (Isaiah 11:11). Jeremiah said: “All her [kol] people are sighing, [seeking bread]…” (Lamentations 1:11). Isaiah said: “They will not hunger and they will not thirst” (Isaiah 49:10). Jeremiah said: “May it not [lo] befall you, all wayfarers” (Lamentations 1:12) Isaiah said: “Until a spirit will be poured upon us from on high” (Isaiah 32:15).63Maharzu amends the text such that the verse cited here is Isaiah 57:15, whereas Isaiah 32:15 is cited below after Lamentations 1:13. Accordingly, the midrash is understood as follows: Lamentations states “Is there any pain like my pain” (Lamentations 1:12) while Isaiah speaks of healing, as it is stated: “to revive the spirit of the humble and revive the heart of the downtrodden” (Isaiah 57:15). Jeremiah said: “From on high [mimarom] He sent fire into my bones” (Lamentations 1:13). Isaiah said: “Exalted and holy I will rest, and the despondent…” (Isaiah 57:15).64According to the Maharzu,the verse cited here should be Isaiah 32:15, which more directly parallels Lamentations 1:13. Jeremiah said: “The yoke of my transgressions is preserved [niskad] in His hand” (Lamentations 1:14). Isaiah said: “Undo the restraints on your neck” (Isaiah 52:2). Jeremiah said: “[The Lord] trampled [sila] all my mighty” (Lamentations 1:15). Isaiah said: “Pave [solu] the highway, clear it of stones” (Isaiah 62:10). Jeremiah said: “For [al] these I weep; […my eye sheds water]” (Lamentations 1:16). Isaiah said: “With their eyes they will see [the Lord returning to Zion]” (Isaiah 52:8). Jeremiah said: “Zion spread [persa] her hands, [there was no comforter for her]” (Lamentations 1:17). Isaiah said: “I, it is I, who am your Comforter” (Isaiah 51:12). Jeremiah said: “The Lord is righteous [tzadik]” (Lamentations 1:18). Isaiah said: “Your people they are all righteous” (Isaiah 60:21). Jeremiah said: “I called [karati] to my lovers; they deceived me” (Lamentations 1:19). Isaiah said: “You will call Your walls salvation” (Isaiah 60:18). Jeremiah said: “See [re’e], Lord, for I am in distress” (Lamentations 1:20). Isaiah said: “You will see and your heart will be gladdened” (Isaiah 66:14). Jeremiah said: “They heard [shamu] that I sigh” (Lamentations 1:21). Isaiah said: “Comfort, comfort My people” (Isaiah 40:1). Jeremiah said: “Let all their wickedness come [tavo] before You” (Lamentations 1:22) Isaiah said: “I will bring them to the mountain of My holiness” (Isaiah 56:7).
Another matter, “I remember my song [neginati] in the night” (Psalms 77:7). Rabbi Aivu and Rabbi Yehuda ben Rabbi Simon, Rabbi Aivu says: The congregation of Israel said before the Holy One blessed be He: ‘I remember how I was broken before You in the night of the kingdoms,65The times during which Israel suffered persecution at the hands of foreign nations is are referred to here as night. just as it says: “Blessed is God, the Most High, who broke [migen] your enemies into your hand”’ (Genesis 14:20). Rabbi Yehuda says: I remember the songs that I sang before You in the nights, just as it says: “[The Lord is to save me] and we will play my songs all the days of our lives” (Isaiah 38:20), this is the night of Pharaoh, as it is written: “It was at midnight” (Exodus 12:29). And the night of Gideon who smote the Midianite and Amalekite camp, as it is written: “It was on that night” (Judges 7:9). And the night of Sennacherib, in whose regard it is written: “It was on that night, and the angel of God emerged” (II Kings 19:35).66According to Rabbi Yehuda, the reference is to the songs Israel sang when they experienced salvation at night. Each of the three verses cited refers to an event in which an enemy of Israel was defeated at night.
“I meditate with my heart” (Psalms 77:7), I speak with my heart. “And my spirit searches” (Psalms 77:7), I examine my actions. And it says: “Will the Lord forsake forever? Will He never again appease?” (Psalms 77:8). God forbid, He has not abandoned and will not abandon, as it is written: “For the Lord will not forsake forever” (Lamentations 3:31).
“Will He never again appease [lirtzot]” or be appeased [leratzot]? In the past He would appease others. When Moses was angry, it says: “And he returned [veshav] to the camp” (Exodus 33:11). Read it as: And return [veshuv].67Despite Moses’s anger in the wake of the sin of the Golden Calf, God implores him to return to the camp. When Elijah was angry, it says: “Go, return on your way to the wilderness of Damascus” (I Kings 19:15); but now, He does not appease, and is not appeased.
“Has His kindness come to an end [he’afes] forever, [is His decision final for all generations]?” (Psalms 77:9). What is he’afes? Rabbi Reuven said: It is a Greek term, just as it says: “He will say none [afes]” (Amos 6:10).68The word afes is a Greek term meaning “let go,” similar to the usage of the term in Amos, where one is asked if there is anyone with him and he says “none,” meaning dismiss the thought from your mind. Thus, It is not God’s kindness that has ceased, but He has let go of it in the sense that He has ceased to implement His kindness in the world. Rabbi Ḥanina bar Pappa and Rabbi Simon, Rabbi Ḥanina said: Has the matter that the Holy One blessed be He said to Moses, “I will favor whom I favor” (Exodus 33:19), concluded? Rabbi Simon says: It has already been concluded, and this was confirmed by means of Jeremiah: “For I have withdrawn My peace [and kindness and mercy from this people]” (Jeremiah 16:5).
“Has God forgotten to be gracious [ḥanot]” (Psalms 77:10), has God forgotten His encampment [ḥanoto] in the wilderness, “According to the word of God they would encamp” (Numbers 9: 20). Has He forgotten “God, merciful and gracious [veḥanun]”? (Exodus 34:6). “Has He closed in anger His mercy? Sela” (Psalms 77:10); even though He is angry, His mercy is near. Yet Zion said: ‘The Lord has forsaken me and my Lord has forgotten me,’ as it is written: “Zion said: The Lord has forsaken me [and the Lord has forgotten me]” (Isaiah 49:14).69However, God responds: “Yet I will not forget you” (Isaiah 49:15).
“Then I said: This is my weakness [ḥaloti], [the right hand of the Most High has changed]” (Psalms 77:11). Rabbi Alexandrai said: Because we did not entreat [ḥilinu] You in repentance, the right hand has changed.70The right hand signifies God’s support and giving. This has changed from supporting Israel to supporting its enemies (Etz Yosef). Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: The oath that He made with us at Ḥorev71This is another name for Sinai. has been violated [nitḥalela], and so the right hand has changed.
Rabbi Simon said: Have you ever heard that the orb of the sun is ill and unable to rise and serve? For His servants there are no illnesses, but before Him there is illness?72The term ḥaloti is expounded to mean illnesses [ḥolayin], such that the verse reads “this is my illness.” As the midrash explains, it cannot be that God’s providence has changed due to His illness, as that is impossible. Rabbi Yitzḥak said: [This is analogous] to a mighty person who was there in a province, and all the residents of the province relied on him and would say: ‘No troops will come here. If troops came to the city, once he would emerge and show his face, they would flee immediately.’ One time the troops came, and he said to them: ‘My right hand hurts.’73Since he is not ready for battle, the enemies are no longer afraid of him. However, the Holy One blessed be He is not so, but rather, “Behold, the Lord’s hand is not too short to save…” (Isaiah 59:1).
“The right hand of the Most High has changed.” Rabbi Shimon ben Lakish said: If it is due to illnesses, there is hope, for one who is hurt will ultimately heal. But if it has changed, there is no hope.74In the case of the change to God’s right hand, as it were, there is hope, because the change is based on something akin to illness. The verse from Isaiah cited above is followed by the following: “But your iniquities have separated between you and your God” (Isaiah 59:2) (Matnot Kehuna). That is the opinion of Rabbi Yehoshua ben Levi <who said:="" “for="" you="" have="" despised="" us,="" [you="" were="" exceedingly="" angry="" at="" us]”="" (lamentations="" 5:22).="" if="" it="" is="" despising,="" there="" is="" no="" hope.="" if="" it="" is="" anger,="" there="" is="" hope,="" as="" who="" is="" angry="" will="" ultimately="" be="" appeased.="">
Rabbi Shimon bar Yoḥai said: The Holy One blessed be He said to Israel: ‘You wept a gratuitous weeping; ultimately, you will weep a weeping of substance.’ Where did Israel weep a gratuitous weeping? “Moses heard the people weeping according to its families” (Numbers 11:10). “The entire congregation raised and sounded their voice [and the people wept that night]” (Numbers 14:1). Where did Israel weep a weeping of substance? Rabbi Aivu and Rabbi Yehuda ben Rabbi Simon, Rabbi Aivu said: Once in Rama and once in Babylon. In Rama, as it is written: “So said the Lord: A voice is heard in Rama, wailing, bitter weeping, [Rachel weeping for her children]” (Jeremiah 31:15). In Babylon, as it is written: “By the rivers of Babylon, [there we sat and also wept]” (Psalms 137:1). Rabbi Yehuda ben Rabbi Simon said: One in the “province of Judah” (Ezra 5:8) and one in Babylon. In the province of Judah, “she weeps bitterly at night” (Lamentations 1:2). In Babylon, “by the rivers of Babylon.”
Rabbi Aivu said: So said the Holy One blessed be He to Israel: ‘As a reward for that weeping, I will gather in your exiles.’ That is what is written: “So said the Lord, restrain your voice from weeping…there is hope for your future, the utterance of the Lord” (Jeremiah 31:16–17).
“She weeps bitterly [bakho tivkeh],” she will weep [bakho] due to one calf; she will weep [tivkeh] due to two calves.75The midrash expounds the doubled Hebrew expression bakho tivkeh (in which the root bet-kaf-heh is used twice consecutively) to refer to two sins: The sin of the Golden Calf in the wilderness and Jeroboam’s two golden calves in the Land of Israel (see I Kings 12:26–30). Another matter, over Judah, and over Zion and Jerusalem.76Zion and Jerusalem count as one. Alternatively, they are separate and there is a third source of weeping expressed in the verse in Lamentations, which continues: “her tears are on her cheeks” (Lamentations 1:2). Another matter, she will weep [bakho] over the exile of the Ten Tribes; she will weep [tivkeh] over the exile of Judah and Benjamin. Another matter, she weeps and causes others to weep with her, she weeps and causes the Holy One blessed be He to weep with her, as it is written: “The Lord, God of hosts, called on that day for weeping and for lamentation” (Isaiah 22:12). She weeps and causes the ministering angels to weep with her, as it is written: “Behold, their angels cry out outside [ḥutza], [the messengers of peace weep bitterly]” (Isaiah 33:7). Rabbi Ze’eira said: Ḥitza is written,77The word ḥutza is written without a vav, such that it can be read ḥitza. it is unnatural [ḥitza] for him to slaughter him.78Rabbi Ze’eira interprets this verse as pertaining to God’s command to Abraham to sacrifice Isaac. The angels responded that this was a command that violated human nature. Rabbi Berekhya said: Just as it says: “He took him outside [haḥutza] [and said: Look now toward the heavens]” (Genesis 15:5).79Rabbi Berekhya cites this verse to demonstrate that ḥutza refers to the heavens. Thus, he interprets the verse in Genesis to mean that God took Abraham outside and directed him to look toward the heavens, and he interprets the verse in Isaiah to mean that the angels cry in the heavens.
“She will weep [bakho],” she weeps and causes the heavens and the earth to weep with her. That is what is written: “The sun and the moon darkened” (Joel 2:10). “She will weep [bakho],” she weeps and causes the mountains and the hills to weep with her. That is what is written: “I saw the mountains [they are quaking, and all the hills have disintegrated]” (Jeremiah 4:24). “She will weep [bakho],” she weeps and causes the seventy nations to weep with her. Rabbi Pinḥas said: The seventy bulls that Israel would sacrifice on the festival of Sukkot correspond to the seventy nations, so that the world would not be vacant of them. “She will weep [bakho],” she weeps and casues the congregation of Israel to weep with her. That is what is written: “The entire congregation raised [vatisa]…[and the people wept that night]” (Numbers 14:1). Rabbi Ḥunya taught it in the name of Rabbi Neḥemya: Vatisa is written, they left a bad debt for the generations, just as it says: “When you lend [tasheh] to your neighbor” (Deuteronomy 24:10).
The Rabbis say:59This is a continuation of Chapter 21. Because they sinned from alef through tav, they are consoled from alef through tav. Likewise, you find that for all the harsh prophecies that Jeremiah prophesied regarding Israel, Isaiah preceded him and brought a remedy for them. Jeremiah said: “How [eikha] does…sit solitary”? (Lamentations 1:1). Isaiah said: “You will say in your heart: who bore me these.” (Isaiah 49:21).60This is what Israel will say when its children return and it will no longer sit solitary. The verse stated by Jeremiah begins with the word “how” [eikha], which starts with an alef. The verse stated by Isaiah foresees the time when Jeremiah’s verse will be undone. Jeremiah said: “She weeps [bakho] bitterly at night” (Lamentations 1:2).61This verse starts with the word bakho, which begins with a bet. Isaiah said: “You will weep no longer, He will show you grace…” (Isaiah 30:19). Jeremiah said: “Judah was exiled [galta] due to affliction” (Lamentations 1:3).62In Hebrew, the first word of this verse is galta, which begins with a gimmel. Isaiah said: “He will gather the dispersed of Israel…” (Isaiah 11:12). Jeremiah said: “The ways [darkhei] of Zion are in mourning” (Lamentations 1:4). Isaiah said: “A voice calls in the wilderness, clear the way of the Lord” (Isaiah 40:3). Jeremiah said: “Her adversaries have become [hayu] the head” (Lamentations 1:5). Isaiah said: “The sons of your tormentors will come to you, bowed” (Isaiah 60:14). Jeremiah said: “Gone [vayetze] from the daughter of Zion is all [her splendor] (Lamentations 1:6). Isaiah said: “A redeemer will come to Zion” (Isaiah 59:20). Jeremiah said: “Jerusalem remembered [zakhra] […all her delights]” (Lamentations 1:7). Isaiah said: “For, behold, I am creating new heavens and a new earth and the former will not be remembered and will not come to mind” (Isaiah 65:17). Jeremiah said: “Jerusalem has comitted a sin [ḥet]” (Lamentations 1:8). Isaiah said: “I have wiped away your transgressions like a cloud” (Isaiah 44:22). Jeremiah said: “Her impurity [tumatah] is on the edges of her skirts” (Lamentations 1:9). Isaiah said: “When the Lord will have washed the filth of the daughters of Zion” (Isaiah 4:4). Jeremiah said: “The adversary extended his hand [yado]” (Lamentations 1:10). Isaiah said: “The Lord will once again show His hand” (Isaiah 11:11). Jeremiah said: “All her [kol] people are sighing, [seeking bread]…” (Lamentations 1:11). Isaiah said: “They will not hunger and they will not thirst” (Isaiah 49:10). Jeremiah said: “May it not [lo] befall you, all wayfarers” (Lamentations 1:12) Isaiah said: “Until a spirit will be poured upon us from on high” (Isaiah 32:15).63Maharzu amends the text such that the verse cited here is Isaiah 57:15, whereas Isaiah 32:15 is cited below after Lamentations 1:13. Accordingly, the midrash is understood as follows: Lamentations states “Is there any pain like my pain” (Lamentations 1:12) while Isaiah speaks of healing, as it is stated: “to revive the spirit of the humble and revive the heart of the downtrodden” (Isaiah 57:15). Jeremiah said: “From on high [mimarom] He sent fire into my bones” (Lamentations 1:13). Isaiah said: “Exalted and holy I will rest, and the despondent…” (Isaiah 57:15).64According to the Maharzu,the verse cited here should be Isaiah 32:15, which more directly parallels Lamentations 1:13. Jeremiah said: “The yoke of my transgressions is preserved [niskad] in His hand” (Lamentations 1:14). Isaiah said: “Undo the restraints on your neck” (Isaiah 52:2). Jeremiah said: “[The Lord] trampled [sila] all my mighty” (Lamentations 1:15). Isaiah said: “Pave [solu] the highway, clear it of stones” (Isaiah 62:10). Jeremiah said: “For [al] these I weep; […my eye sheds water]” (Lamentations 1:16). Isaiah said: “With their eyes they will see [the Lord returning to Zion]” (Isaiah 52:8). Jeremiah said: “Zion spread [persa] her hands, [there was no comforter for her]” (Lamentations 1:17). Isaiah said: “I, it is I, who am your Comforter” (Isaiah 51:12). Jeremiah said: “The Lord is righteous [tzadik]” (Lamentations 1:18). Isaiah said: “Your people they are all righteous” (Isaiah 60:21). Jeremiah said: “I called [karati] to my lovers; they deceived me” (Lamentations 1:19). Isaiah said: “You will call Your walls salvation” (Isaiah 60:18). Jeremiah said: “See [re’e], Lord, for I am in distress” (Lamentations 1:20). Isaiah said: “You will see and your heart will be gladdened” (Isaiah 66:14). Jeremiah said: “They heard [shamu] that I sigh” (Lamentations 1:21). Isaiah said: “Comfort, comfort My people” (Isaiah 40:1). Jeremiah said: “Let all their wickedness come [tavo] before You” (Lamentations 1:22) Isaiah said: “I will bring them to the mountain of My holiness” (Isaiah 56:7).
Another matter, “I remember my song [neginati] in the night” (Psalms 77:7). Rabbi Aivu and Rabbi Yehuda ben Rabbi Simon, Rabbi Aivu says: The congregation of Israel said before the Holy One blessed be He: ‘I remember how I was broken before You in the night of the kingdoms,65The times during which Israel suffered persecution at the hands of foreign nations is are referred to here as night. just as it says: “Blessed is God, the Most High, who broke [migen] your enemies into your hand”’ (Genesis 14:20). Rabbi Yehuda says: I remember the songs that I sang before You in the nights, just as it says: “[The Lord is to save me] and we will play my songs all the days of our lives” (Isaiah 38:20), this is the night of Pharaoh, as it is written: “It was at midnight” (Exodus 12:29). And the night of Gideon who smote the Midianite and Amalekite camp, as it is written: “It was on that night” (Judges 7:9). And the night of Sennacherib, in whose regard it is written: “It was on that night, and the angel of God emerged” (II Kings 19:35).66According to Rabbi Yehuda, the reference is to the songs Israel sang when they experienced salvation at night. Each of the three verses cited refers to an event in which an enemy of Israel was defeated at night.
“I meditate with my heart” (Psalms 77:7), I speak with my heart. “And my spirit searches” (Psalms 77:7), I examine my actions. And it says: “Will the Lord forsake forever? Will He never again appease?” (Psalms 77:8). God forbid, He has not abandoned and will not abandon, as it is written: “For the Lord will not forsake forever” (Lamentations 3:31).
“Will He never again appease [lirtzot]” or be appeased [leratzot]? In the past He would appease others. When Moses was angry, it says: “And he returned [veshav] to the camp” (Exodus 33:11). Read it as: And return [veshuv].67Despite Moses’s anger in the wake of the sin of the Golden Calf, God implores him to return to the camp. When Elijah was angry, it says: “Go, return on your way to the wilderness of Damascus” (I Kings 19:15); but now, He does not appease, and is not appeased.
“Has His kindness come to an end [he’afes] forever, [is His decision final for all generations]?” (Psalms 77:9). What is he’afes? Rabbi Reuven said: It is a Greek term, just as it says: “He will say none [afes]” (Amos 6:10).68The word afes is a Greek term meaning “let go,” similar to the usage of the term in Amos, where one is asked if there is anyone with him and he says “none,” meaning dismiss the thought from your mind. Thus, It is not God’s kindness that has ceased, but He has let go of it in the sense that He has ceased to implement His kindness in the world. Rabbi Ḥanina bar Pappa and Rabbi Simon, Rabbi Ḥanina said: Has the matter that the Holy One blessed be He said to Moses, “I will favor whom I favor” (Exodus 33:19), concluded? Rabbi Simon says: It has already been concluded, and this was confirmed by means of Jeremiah: “For I have withdrawn My peace [and kindness and mercy from this people]” (Jeremiah 16:5).
“Has God forgotten to be gracious [ḥanot]” (Psalms 77:10), has God forgotten His encampment [ḥanoto] in the wilderness, “According to the word of God they would encamp” (Numbers 9: 20). Has He forgotten “God, merciful and gracious [veḥanun]”? (Exodus 34:6). “Has He closed in anger His mercy? Sela” (Psalms 77:10); even though He is angry, His mercy is near. Yet Zion said: ‘The Lord has forsaken me and my Lord has forgotten me,’ as it is written: “Zion said: The Lord has forsaken me [and the Lord has forgotten me]” (Isaiah 49:14).69However, God responds: “Yet I will not forget you” (Isaiah 49:15).
“Then I said: This is my weakness [ḥaloti], [the right hand of the Most High has changed]” (Psalms 77:11). Rabbi Alexandrai said: Because we did not entreat [ḥilinu] You in repentance, the right hand has changed.70The right hand signifies God’s support and giving. This has changed from supporting Israel to supporting its enemies (Etz Yosef). Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: The oath that He made with us at Ḥorev71This is another name for Sinai. has been violated [nitḥalela], and so the right hand has changed.
Rabbi Simon said: Have you ever heard that the orb of the sun is ill and unable to rise and serve? For His servants there are no illnesses, but before Him there is illness?72The term ḥaloti is expounded to mean illnesses [ḥolayin], such that the verse reads “this is my illness.” As the midrash explains, it cannot be that God’s providence has changed due to His illness, as that is impossible. Rabbi Yitzḥak said: [This is analogous] to a mighty person who was there in a province, and all the residents of the province relied on him and would say: ‘No troops will come here. If troops came to the city, once he would emerge and show his face, they would flee immediately.’ One time the troops came, and he said to them: ‘My right hand hurts.’73Since he is not ready for battle, the enemies are no longer afraid of him. However, the Holy One blessed be He is not so, but rather, “Behold, the Lord’s hand is not too short to save…” (Isaiah 59:1).
“The right hand of the Most High has changed.” Rabbi Shimon ben Lakish said: If it is due to illnesses, there is hope, for one who is hurt will ultimately heal. But if it has changed, there is no hope.74In the case of the change to God’s right hand, as it were, there is hope, because the change is based on something akin to illness. The verse from Isaiah cited above is followed by the following: “But your iniquities have separated between you and your God” (Isaiah 59:2) (Matnot Kehuna). That is the opinion of Rabbi Yehoshua ben Levi <who said:="" “for="" you="" have="" despised="" us,="" [you="" were="" exceedingly="" angry="" at="" us]”="" (lamentations="" 5:22).="" if="" it="" is="" despising,="" there="" is="" no="" hope.="" if="" it="" is="" anger,="" there="" is="" hope,="" as="" who="" is="" angry="" will="" ultimately="" be="" appeased.="">
Rabbi Shimon bar Yoḥai said: The Holy One blessed be He said to Israel: ‘You wept a gratuitous weeping; ultimately, you will weep a weeping of substance.’ Where did Israel weep a gratuitous weeping? “Moses heard the people weeping according to its families” (Numbers 11:10). “The entire congregation raised and sounded their voice [and the people wept that night]” (Numbers 14:1). Where did Israel weep a weeping of substance? Rabbi Aivu and Rabbi Yehuda ben Rabbi Simon, Rabbi Aivu said: Once in Rama and once in Babylon. In Rama, as it is written: “So said the Lord: A voice is heard in Rama, wailing, bitter weeping, [Rachel weeping for her children]” (Jeremiah 31:15). In Babylon, as it is written: “By the rivers of Babylon, [there we sat and also wept]” (Psalms 137:1). Rabbi Yehuda ben Rabbi Simon said: One in the “province of Judah” (Ezra 5:8) and one in Babylon. In the province of Judah, “she weeps bitterly at night” (Lamentations 1:2). In Babylon, “by the rivers of Babylon.”
Rabbi Aivu said: So said the Holy One blessed be He to Israel: ‘As a reward for that weeping, I will gather in your exiles.’ That is what is written: “So said the Lord, restrain your voice from weeping…there is hope for your future, the utterance of the Lord” (Jeremiah 31:16–17).
“She weeps bitterly [bakho tivkeh],” she will weep [bakho] due to one calf; she will weep [tivkeh] due to two calves.75The midrash expounds the doubled Hebrew expression bakho tivkeh (in which the root bet-kaf-heh is used twice consecutively) to refer to two sins: The sin of the Golden Calf in the wilderness and Jeroboam’s two golden calves in the Land of Israel (see I Kings 12:26–30). Another matter, over Judah, and over Zion and Jerusalem.76Zion and Jerusalem count as one. Alternatively, they are separate and there is a third source of weeping expressed in the verse in Lamentations, which continues: “her tears are on her cheeks” (Lamentations 1:2). Another matter, she will weep [bakho] over the exile of the Ten Tribes; she will weep [tivkeh] over the exile of Judah and Benjamin. Another matter, she weeps and causes others to weep with her, she weeps and causes the Holy One blessed be He to weep with her, as it is written: “The Lord, God of hosts, called on that day for weeping and for lamentation” (Isaiah 22:12). She weeps and causes the ministering angels to weep with her, as it is written: “Behold, their angels cry out outside [ḥutza], [the messengers of peace weep bitterly]” (Isaiah 33:7). Rabbi Ze’eira said: Ḥitza is written,77The word ḥutza is written without a vav, such that it can be read ḥitza. it is unnatural [ḥitza] for him to slaughter him.78Rabbi Ze’eira interprets this verse as pertaining to God’s command to Abraham to sacrifice Isaac. The angels responded that this was a command that violated human nature. Rabbi Berekhya said: Just as it says: “He took him outside [haḥutza] [and said: Look now toward the heavens]” (Genesis 15:5).79Rabbi Berekhya cites this verse to demonstrate that ḥutza refers to the heavens. Thus, he interprets the verse in Genesis to mean that God took Abraham outside and directed him to look toward the heavens, and he interprets the verse in Isaiah to mean that the angels cry in the heavens.
“She will weep [bakho],” she weeps and causes the heavens and the earth to weep with her. That is what is written: “The sun and the moon darkened” (Joel 2:10). “She will weep [bakho],” she weeps and causes the mountains and the hills to weep with her. That is what is written: “I saw the mountains [they are quaking, and all the hills have disintegrated]” (Jeremiah 4:24). “She will weep [bakho],” she weeps and causes the seventy nations to weep with her. Rabbi Pinḥas said: The seventy bulls that Israel would sacrifice on the festival of Sukkot correspond to the seventy nations, so that the world would not be vacant of them. “She will weep [bakho],” she weeps and casues the congregation of Israel to weep with her. That is what is written: “The entire congregation raised [vatisa]…[and the people wept that night]” (Numbers 14:1). Rabbi Ḥunya taught it in the name of Rabbi Neḥemya: Vatisa is written, they left a bad debt for the generations, just as it says: “When you lend [tasheh] to your neighbor” (Deuteronomy 24:10).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ein Yaakov (Glick Edition)
(Ib. b.) Our Rabbis were taught: The orchestra of the thanks-offering consisted of violins, fifes, trumpets on every corner as well as on every elevated stone in Jerusalem and used to play (Ps. 30, 2) I will extol Thee, O Lord, for Thou hast lifted me, etc., and also (Ib. 91). Some call this later song Pegaim (destroyers) and some call this Negaim (plagues), because of the verse (Ib. 10) in which it reads, Nor shall any plague, etc.; others call it Pegaim, because of the verse (Ib. 1) There shall fall at thy side a thousand. They used to sing this song from verse one to ten inclusive, and also the whole of the third chapter of Psalms. R. Joshua b. Levi would say all the above mentioned verses before going to bed. How could he have done so. Has not R. Joshua b. Levi said that it is prohibited to cure one's self with [quoting] verses of the Torah? Protecting is different. Since he prohibited we must assume that it was in a case of a wound, if so then there is more than a prohibitory law; for we are taught that if one cures a wound by whispering, he has no share in the future world. Said R. Jochanan: "The latter refers to one who spits and then whispers, because the Heavenly name must not be mentioned on such an occasion." We are taught: One verse says (Num. 9, 13) He hath defiled the tabernacle of the Lord, and again it says further (20) Because he hath defiled the sanctuary of the Lord, etc. (Fol. 16b) R. Elazar says: Since the verse mentions the sanctuary, why should it mention the tabernacle, and if the verse mentions the tabernacle, why mention the sanctuary? The answer is: If only the tabernacle were mentioned, it could be accounted for by the fact that its being annointed with the holy oil, which was not the case with the temple, and therefore no liability is attached to defilement of the latter; on the other hand, if only the temple were mentioned, the reason might be given that it was sanctified once and forever, therefore the command which was not the case with the tabernacle; hence, the necessity of mentioning both the tabernacle and the sanctuary."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Mekhilta d'Rabbi Yishmael
(Exodus 12:2) "It is the first": What is the intent of this? It is written (Devarim 16:1) "Observe the month of Aviv (spring) and offer the Pesach to the L rd your G d, etc." Observe Pesach for Aviv, and Aviv for Pesach, that Aviv fall out in its proper time. How so? Intercalate Adar, so that Aviv fall out in its proper time. If they intercalated Adar and Aviv did not fall out in its proper time, I might think that they should intercalate the New Moon of Nissan. R. Yishmael says: If you say this, you make Nissan twice; but the Torah has said: "It is the first (i.e., one) to you" (and not two). R. Nathan says "Observe the month of Aviv" — Observe the month which is closest to Aviv. And which is that? Adar. But we have not heard how many (days) are to be intercalated. From "Observe the month (of Aviv"), we infer that a month (of days, i.e., thirty) are to be intercalated. And this follows, viz.: A month is intercalated and a year is intercalated. Just as a month, (with) one of its units (i.e., days), so, a year, with one of its units (i.e., months). __ But perhaps, just as (with a) month — one thirtieth of it, so, (with) a year, one thirtieth of it? It is, therefore, written "Observe the month." (A month is intercalated and not one thirtieth of it. __ But perhaps, just as a year, one twelfth of it, so, a month, one twelfth of it? It is, therefore, written (Numbers 28:17) "And on the fifteenth day of this month" — You intercalate a day for a month, and not one twelfth of it. R. Yitzchak said: If you said this, the moon would already be in the middle of the sky (in the beginning of the month)! You must perforce revert, then, to the first formulation, viz.: A month is intercalated and a year is intercalated. Just as a month is added to only at its end, so, a year is added to only at its end. R. Yirmiyah says: Just as uncleanliness constrains (the offering of the Pesach [viz. Numbers 9:10] and (the advent of) spring constrains, then just as the (constraint in) the first is not less than thirty days, so, (that in) the second must be no less than thirty days. __ But perhaps (an intercalation is to be made backwards] even if spring arrives prematurely? It is, therefore, written (Exodus 13:10) "and you shall keep this statute (of Pesach) in its time" — You add to its time, but you do not subtract from it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma
And the Lord went before them by day (Exod. 13:21). You find that there were seven clouds of glory in all. And the Lord went before them by day in a pillar of cloud (ibid.) was the first; and Thy cloud standeth over them (Num. 14:14) was the second; In a pillar of cloud (ibid.) was the third; That the cloud tarried (Num. 9:22), the fourth; And the going up of the cloud (Exod. 40:36), the fifth; And whenever the cloud was taken up (ibid., 37), the sixth; and For the cloud of the Lord was upon the Tabernacle (ibid., v. 38) was the seventh. Four of the clouds were at each of the four sides; one was above them, another below them, and the seventh cloud preceded them. The last of the clouds lowered the high places, raised the low places, burnt the serpents and the scorpions, and sprinkled the road (to lay the dust) before them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma
And the Lord went before them by day (Exod. 13:21). You find that there were seven clouds of glory in all. And the Lord went before them by day in a pillar of cloud (ibid.) was the first; and Thy cloud standeth over them (Num. 14:14) was the second; In a pillar of cloud (ibid.) was the third; That the cloud tarried (Num. 9:22), the fourth; And the going up of the cloud (Exod. 40:36), the fifth; And whenever the cloud was taken up (ibid., 37), the sixth; and For the cloud of the Lord was upon the Tabernacle (ibid., v. 38) was the seventh. Four of the clouds were at each of the four sides; one was above them, another below them, and the seventh cloud preceded them. The last of the clouds lowered the high places, raised the low places, burnt the serpents and the scorpions, and sprinkled the road (to lay the dust) before them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Eikhah Rabbah
“He brought the contents of His quiver into my kidneys” (Lamentations 3:13).
“He brought the contents of His quiver [benei ashpato] into my kidneys” – Rav and Shmuel: Rav said: His prisoners and hostages;21The word benei generally is used in reference to people. Rav expounds that prisoners and hostages were appointed as guards over the Jewish prisoners. These individuals were bitter and cruel (Midrash HaMevo’ar). Shmuel said: He brought upon me people who eat much and excrete excrement [ashpot].22The reference is to the Persians (see Megilla 11a).
“I have become a laughingstock to all my people, their song all day” (Lamentations 3:14).
“I have become a laughingstock to all my people” – it is written: “Those who sit at the gate talk about me” (Psalms 69:13) – these are the nations of the world who sit in theaters and circuses. “I am the subject of songs by ale drinkers” (Psalms 69:13) – after they sit, eat, drink, and become intoxicated, they sit, speak about me, mock me, and say: So that we will not need to eat carobs like the Jews.23We have eaten as much as we like, unlike the Jews who are poor and must carobs [ḥarovim]. Alternatively, this sentence can be translated to mean: We will not be destroyed [ḥaruvim] like the Jews (Matnot Kehuna). They would say to each other: ‘How many years do you want to live?’ They would say: ‘Like the Shabbat garment of the Jews.’24The Jews would wear their Shabbat clothes for many years. The gentiles mocked them for this as well. They would bring the camel into their theaters with its garments25Sackcloth was used as a covering for camels and as clothes for mourners (Etz Yosef). on it. They would say to each other: ‘Why is it mourning?’ They would say: ‘These Jews observe the Sabbatical Year. They do not have any vegetation and they eat its thorns, and it is mourning over them.’ They would bring the dead into their theater and its head was shaved. They would say to each other: ‘Why is this one’s head shaved?’ He would say: ‘These Jews are Shabbat observers, and everything for which they exert themselves all the days of the week, they eat on Shabbat. They do not have wood with which to cook, and they break their beds and cook with them. They sleep on the ground and become covered with dirt, and they smear themselves with oil. Therefore, the oil is expensive.26They cannot afford oil to shampoo their hair, so they shave it.
Another matter: “Those who sit at the gate talk about me” – these are Israel, who sit in the synagogues and study halls. “I am the subject of songs by ale drinkers” – after they sit, eat, drink, and become intoxicated at the meal prior to the ninth of Av, they sit and recite lamentations, wailing, with eikha.
“He filled me with bitterness, sated me with wormwood” (Lamentations 3:15).
“He filled me with bitterness” – this is the first festival day of Passover, in whose regard it is written: “With unleavened bread and bitter herbs [they shall eat it]” (Numbers 9:11). “Sated me with wormwood” – with what He filled me on the evening of the first festival day of Passover, He sated me on the ninth of Av. That is why the evening of the first festival day of Passover coincides with the evening of the ninth of Av.27They occur on the same day of the week each year.
“He brought the contents of His quiver [benei ashpato] into my kidneys” – Rav and Shmuel: Rav said: His prisoners and hostages;21The word benei generally is used in reference to people. Rav expounds that prisoners and hostages were appointed as guards over the Jewish prisoners. These individuals were bitter and cruel (Midrash HaMevo’ar). Shmuel said: He brought upon me people who eat much and excrete excrement [ashpot].22The reference is to the Persians (see Megilla 11a).
“I have become a laughingstock to all my people, their song all day” (Lamentations 3:14).
“I have become a laughingstock to all my people” – it is written: “Those who sit at the gate talk about me” (Psalms 69:13) – these are the nations of the world who sit in theaters and circuses. “I am the subject of songs by ale drinkers” (Psalms 69:13) – after they sit, eat, drink, and become intoxicated, they sit, speak about me, mock me, and say: So that we will not need to eat carobs like the Jews.23We have eaten as much as we like, unlike the Jews who are poor and must carobs [ḥarovim]. Alternatively, this sentence can be translated to mean: We will not be destroyed [ḥaruvim] like the Jews (Matnot Kehuna). They would say to each other: ‘How many years do you want to live?’ They would say: ‘Like the Shabbat garment of the Jews.’24The Jews would wear their Shabbat clothes for many years. The gentiles mocked them for this as well. They would bring the camel into their theaters with its garments25Sackcloth was used as a covering for camels and as clothes for mourners (Etz Yosef). on it. They would say to each other: ‘Why is it mourning?’ They would say: ‘These Jews observe the Sabbatical Year. They do not have any vegetation and they eat its thorns, and it is mourning over them.’ They would bring the dead into their theater and its head was shaved. They would say to each other: ‘Why is this one’s head shaved?’ He would say: ‘These Jews are Shabbat observers, and everything for which they exert themselves all the days of the week, they eat on Shabbat. They do not have wood with which to cook, and they break their beds and cook with them. They sleep on the ground and become covered with dirt, and they smear themselves with oil. Therefore, the oil is expensive.26They cannot afford oil to shampoo their hair, so they shave it.
Another matter: “Those who sit at the gate talk about me” – these are Israel, who sit in the synagogues and study halls. “I am the subject of songs by ale drinkers” – after they sit, eat, drink, and become intoxicated at the meal prior to the ninth of Av, they sit and recite lamentations, wailing, with eikha.
“He filled me with bitterness, sated me with wormwood” (Lamentations 3:15).
“He filled me with bitterness” – this is the first festival day of Passover, in whose regard it is written: “With unleavened bread and bitter herbs [they shall eat it]” (Numbers 9:11). “Sated me with wormwood” – with what He filled me on the evening of the first festival day of Passover, He sated me on the ninth of Av. That is why the evening of the first festival day of Passover coincides with the evening of the ninth of Av.27They occur on the same day of the week each year.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
3) "he shall not come near to offer up the bread of his G d": This tells me only of the temidim (the daily burnt-offerings), which are called "bread," (viz. Bamidbar 28:2) "My offering, My bread for My fires." Whence do I derive the same for the other offerings? From the repetition of "bread" (here). Whence is the same derived for the (sprinkling of) the blood? From "to offer up" (here) and (Bamidbar 9:9) "And the sons of Aaron offered up the blood to him."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shir HaShirim Rabbah
“I am black but lovely, daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon” (Song of Songs 1:5).
“I am black but lovely,” black in terms of my actions but lovely in terms of the actions of my ancestors. “I am black but lovely,” the congregation of Israel said: I am black in terms of myself,188I acknowledge my sins and demand of myself that I improve in my service of God (Maharzu). and am, therefore, lovely before my Creator, as it is written: “Are you not like Kushites to Me, children of Israel [– the utterance of the Lord]” (Amos 9:7), you are like Kushites in terms of yourselves, but to Me you are the children of Israel – the utterance of the Lord.
Another matter, I was black in Egypt and I was lovely in Egypt. I was black in Egypt; “they defied Me and were unwilling to heed Me” (Ezekiel 20:8). I was lovely in Egypt, with the blood of the Paschal offering and the blood of circumcision, as it is written: “I passed you, and I saw you wallowing in your blood, and I said to you: In your blood, you shall live” (Ezekiel 16:6); this is the blood of the Paschal offering; “I said to you: In your blood, you shall live” (Ezekiel 16:6); this is the blood of circumcision.
Another matter, I was black at the sea, as it is stated: “They rebelled at the sea, at the Red Sea” (Psalms 106:7). And I was lovely at the sea, as it is stated: “This is my God and I will glorify Him” (Exodus 15:2). I was black at Mara, as it is stated: “The people complained against Moses, saying: What will we drink?” (Exodus 15:24). And I was lovely at Mara, as it is stated: “He cried to the Lord and the Lord showed him a tree and he cast it into the water and the waters were sweetened” (Exodus 15:25). I was black in Refidim, as it is stated: “He called the name of the place Masa and Meriva” (Exodus 17:7).189Masa and Meriva literally translate to “trial” and “dispute.” And I was lovely in Refidim, as it is stated: “Moses built an altar, and he called its name: The Lord is my banner” (Exodus 17:15). I was black at Ḥorev, as it is stated: “They crafted a calf at Ḥorev” (Psalms 106:19). And I was lovely at Ḥorev, as it is stated: “Everything that the Lord stated we will perform and we will heed” (Exodus 24:7). I was black in the wilderness, as it is stated: “How much they defied Him in the wilderness” (Psalms 78:40). And I was lovely in the wilderness with the establishment of the Tabernacle, as it is stated: “On the day the Tabernacle was established” (Numbers 9:15). I was black with the scouts, as it is stated: “They issued a slanderous report” (Numbers 13:32). And I was lovely with Joshua and Caleb, as it is stated: “Except Caleb ben Yefuneh the Kenizite [and Joshua son of Nun]” (Numbers 32:12). I was black in Shitim, as it is stated: “Israel settled in Shitim [and the people began engaging in harlotry]” (Numbers 25:1). And I was lovely in Shitim, as it is stated: “Pinḥas stood and prayed” (Psalms 106:30). I was black regarding Akhan, as it is stated: “The children of Israel trespassed regarding the proscribed spoils” (Joshua 7:1). And I was lovely regarding Joshua, as it is stated: “Joshua said to Akhan: My son, please give honor [to the Lord, God of Israel]” (Joshua 7:19). I was black regarding the kings of Israel and I was lovely regarding the kings of Judah. If with the black that I had, I was lovely, among My prophets, all the more so.190Many commentaries suggest that the text should read “lovely ones [na’im]” rather than “prophets [neviim]” (see, e.g., Maharzu; Etz Yosef). One interpretation of this statement is: If even at the places where I was black I was also lovely, how much more so in the places where I was not black.
“I am black but lovely,” black in terms of my actions but lovely in terms of the actions of my ancestors. “I am black but lovely,” the congregation of Israel said: I am black in terms of myself,188I acknowledge my sins and demand of myself that I improve in my service of God (Maharzu). and am, therefore, lovely before my Creator, as it is written: “Are you not like Kushites to Me, children of Israel [– the utterance of the Lord]” (Amos 9:7), you are like Kushites in terms of yourselves, but to Me you are the children of Israel – the utterance of the Lord.
Another matter, I was black in Egypt and I was lovely in Egypt. I was black in Egypt; “they defied Me and were unwilling to heed Me” (Ezekiel 20:8). I was lovely in Egypt, with the blood of the Paschal offering and the blood of circumcision, as it is written: “I passed you, and I saw you wallowing in your blood, and I said to you: In your blood, you shall live” (Ezekiel 16:6); this is the blood of the Paschal offering; “I said to you: In your blood, you shall live” (Ezekiel 16:6); this is the blood of circumcision.
Another matter, I was black at the sea, as it is stated: “They rebelled at the sea, at the Red Sea” (Psalms 106:7). And I was lovely at the sea, as it is stated: “This is my God and I will glorify Him” (Exodus 15:2). I was black at Mara, as it is stated: “The people complained against Moses, saying: What will we drink?” (Exodus 15:24). And I was lovely at Mara, as it is stated: “He cried to the Lord and the Lord showed him a tree and he cast it into the water and the waters were sweetened” (Exodus 15:25). I was black in Refidim, as it is stated: “He called the name of the place Masa and Meriva” (Exodus 17:7).189Masa and Meriva literally translate to “trial” and “dispute.” And I was lovely in Refidim, as it is stated: “Moses built an altar, and he called its name: The Lord is my banner” (Exodus 17:15). I was black at Ḥorev, as it is stated: “They crafted a calf at Ḥorev” (Psalms 106:19). And I was lovely at Ḥorev, as it is stated: “Everything that the Lord stated we will perform and we will heed” (Exodus 24:7). I was black in the wilderness, as it is stated: “How much they defied Him in the wilderness” (Psalms 78:40). And I was lovely in the wilderness with the establishment of the Tabernacle, as it is stated: “On the day the Tabernacle was established” (Numbers 9:15). I was black with the scouts, as it is stated: “They issued a slanderous report” (Numbers 13:32). And I was lovely with Joshua and Caleb, as it is stated: “Except Caleb ben Yefuneh the Kenizite [and Joshua son of Nun]” (Numbers 32:12). I was black in Shitim, as it is stated: “Israel settled in Shitim [and the people began engaging in harlotry]” (Numbers 25:1). And I was lovely in Shitim, as it is stated: “Pinḥas stood and prayed” (Psalms 106:30). I was black regarding Akhan, as it is stated: “The children of Israel trespassed regarding the proscribed spoils” (Joshua 7:1). And I was lovely regarding Joshua, as it is stated: “Joshua said to Akhan: My son, please give honor [to the Lord, God of Israel]” (Joshua 7:19). I was black regarding the kings of Israel and I was lovely regarding the kings of Judah. If with the black that I had, I was lovely, among My prophets, all the more so.190Many commentaries suggest that the text should read “lovely ones [na’im]” rather than “prophets [neviim]” (see, e.g., Maharzu; Etz Yosef). One interpretation of this statement is: If even at the places where I was black I was also lovely, how much more so in the places where I was not black.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ein Yaakov (Glick Edition)
(Fol. 66) Our Rabbis were taught: The following Halacha (law) escaped the memory of the sons of Bathyra. It once happened that the fourteenth [of Nisan] fell on the Sabbath day and they did not know whether the Passover sacrifice supersedes the Sabbath or not. They appealed to the sages, saying: "Is there a man who knows [the law], whether the Passover sacrifice supersedes the Sabbath or not?" And they were told that there was a man who had recently come from Babylon whose name was Hillel, the Babylonian, who had served (in the academy of] the two greatest men of that generation, namely, Shemaya and Abitalyon, and who ought to know whether the Passover sacrifice supersedes the Sabbath or not. So they sent for him and asked him: "Have you any knowledge whether the Passover offering supersedes the Sabbath or not?" He replied: "Have we then only one Passover sacrifice during the year that supersedes the Sabbath? Behold, there are more than two hundred Passover sacrifices that supersede the Sabbath!" So they asked him: "Whence do you infer this?" Whereupon he said to them: "It is said (Num. 9, 3) B'mo'ado (at its appointed season) at the Passover offering, and it is said' (Ib. 28, 2) B'mo'ado at the perpetual daily offering; i.e., just as the B'mo'ado which is said at the perpetual daily offering is intended to mean that it supersedes the Sabbath, so also the B'mo'ado of the Passover offering is intended to mean that it supersedes the Sabbath. Aside from this, that oecision can also be derived by the rule of a fortiori; if the perpetual daily offering, for the neglect of which there is no Karath punishment, supersedes the Sabbath, how much the more then shall the Passover sacrifice, for the neglect of which there is the Karath punishment, supersede the Sabbath?" They immediately appointed him as their head (chief), whereupon he sat down and lectured the whole day upon the Halachas concerning Passover. Subsequently he began to reproach them (the sons of Bathyra) with words, saying to them: "What reason have you to make me, who come from Babylon, your Nasi (prince)? Only your idleness in not taking advantage to serve the two great men of your generation, Sh'maya and Abitalyon!" They then asked him another question, viz., "What is the law if a man had forgotten to bring the slaughtering knife on Friday, may he bring it on the Sabbath?" Hillel said to them: "This Halacha I have heard, but I have forgotten it. Leave this, however, to the Israelites themselves, for although they are not prophets, they are descendants of prophets [and evidently will know what to do]." On the morrow, whoever brought his sheep for the Passover offering had the knife thrust in the wool, and he who had a kid as his Passover offering thrust the knife between the horns. As soon as Hillel noticed this, he recollected the Halacha and said: "Such is the tradition I have from the mouth of Sh'maya and Abitalyon."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Mekhilta d'Rabbi Yishmael
(Exodus 12:6) "And it shall be to you for a keeping": Why does the taking of the Pesach precede its slaughtering by four days? R. Matia b. Charash says: It is written (Ezekiel 16:8) "And I passed by you and I saw you, and behold, your time was the time for love": There had arrived the (time for the fulfillment of the) oath that the Holy One Blessed be He had sworn to our father Abraham to redeem his children. But they had no mitzvoth to engage in, which would enable their redemption, viz. (Ibid. 7) "Your breasts were firm" (an allusion to Moses and Aaron), "and your hair had sprouted" (an allusion to the elders), but you were naked and bare" (of mitzvoth). And the Holy One Blessed be He gave them two mitzvoth — the blood of the Paschal lamb and the blood of circumcision to engage in for their redemption. Thus (Ibid. 6) "And I passed by you and I saw you steeped in your blood." And it is written (Zechariah 9:11) "You, too — By the blood of your covenant I have sent forth your bound ones from the waterless pit." Therefore, the Holy One Blessed be He commanded the taking of the Pesach four days before its slaughtering, for reward is given only for the act. R. Eliezer Hakappar Berebbi says: Did Israel not have four mitzvoth surpassing the worth of all the world? — not being suspect of illicit relations or of slander, not changing their names and not changing their language? Whence is it derived that they were not suspect of illicit relations? From (Leviticus 10:10) "And there went out the son of an Israelite woman, the son of an Egyptian man," the verse apprising us of Israel’s eminence, this being the only instance of its kind, wherefore Scripture singles it out. And it is said of them in the tradition (Song of Songs 4:12) "A locked garden is my sister, my bride, a fountain locked.": "a locked garden" — the women: "a fountain locked" — the men. R. Nathan says: "a locked garden" — the married women; "a fountain locked, a sealed up spring" — the betrothed women. Variantly: "a locked garden, a fountain locked" — an allusion to the two types of cohabitation. And whence is it derived that they were not suspect of slander and that they loved each other? From (Exodus 3:22) "And a woman shall ask of her neighbor, etc." Twelve months had already passed, and we do not find an instance of one informing against another. And whence is it derived that they did not change their names? Just as they were called in their descent (to Egypt) — Reuven, Shimon, Levi, and Yehudah (viz. Ibid. 1:2) — so, they were called upon their ascent (viz. Numbers 1:18). And it is written (Genesis 48:16) "The angel who redeems me … and let there be called in them my name and the name of my fathers, etc." And whence is it derived that they did not change their language? From (Ibid. 45:12) "… for the mouth that speaks to you" (speaks in the holy tongue), and (Exodus 5:3) "The G d of the Hebrews revealed Himself to us, etc." and (Genesis 14:13) "And the survivor came and he told Avram the Hebrew, etc." And why did the taking of the Pesach precede its slaughtering by four days? Because Israel was stepped in idolatry in Egypt, which countervails all of the mitzvoth, as it is written (Numbers 15:24) "And if from the eyes of the congregation it (idolatry) were done unwittingly, etc." Scripture singled out this (idolatry, as tantamount to transgression of all of the mitzvoth [viz. Ibid. 22]). He said to them (viz. Exodus 12:21) "Withdraw" from idolatry (The sheep was the idolatry of Egypt), and cleave to mitzvoth. R. Yehudah b. Betheira says: It is written (Exodus 6:9) "And they would not hearken to Moses (as to G d's delivering them), for shortness of spirit, etc." Now is there anyone who is given glad tidings and does not rejoice? (viz. Jeremiah 20:14) "A son has been born to you — Rejoice him!" His Master is freeing him from bondage and he does not rejoice? What, then, is the intent of "And they would not hearken to Moses, etc."? It was difficult for them to abandon their idolatry, viz. (Ezekiel 20:7) "And I said to them (in Egypt): Let every man cast away the detestations of his eyes and not defile himself with the idols of Egypt." This is the intent of (Exodus 6:13) "And the L rd spoke to Moses and to Aaron, and He charged them to the children of Israel. He charged them to abandon idolatry. "And it shall be to you for a keeping": What is the intent of this? It is written (Ibid. 12:21) "Draw forth and take for yourselves sheep, etc." Israel said to Moses (Ibid. 8:22) "Will we slaughter the abomination of Egypt before their eyes and they (the Egyptians) not kill us?" He said to them: From the miracle that He will perform for you in your drawing them forth (i.e., their not protesting), you can rest assured (that no ill will befall you) in slaughtering them. "And it shall be to you for a keeping": Keep it until the fourteenth (of Nissan) and slaughter it on the fourteenth. You say this, but perhaps (the meaning is) keep it and slaughter it until the fourteenth? It is, therefore, written (Numbers 9:5) "And they offered the Pesach in the first (month [Nissan]) on the fourteenth day of the month." Scripture specified it (the fourteenth day) as mandatory. It is not the second assumption, then, that is to be accepted, but the first. "And it shall be to you for a keeping": Scripture hereby apprises us that it was inspected (for possible blemishes) for (a period of) four days before being slaughtered. From here you learn (the same for) the tamid (the daily offering), viz. "keeping" is stated here, and "keeping" is stated in respect to the tamid. Just as the Pesach is observed four days before slaughtering, so, the tamid. From here they ruled: There are not to be fewer than six inspected lambs in the "chamber of lambs" (in the Temple), enough to suffice for a Sabbath accompanied by two festival days of Rosh Hashanah; and they are constantly replenished (as needed).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Mekhilta d'Rabbi Yishmael
"And they shall slaughter it": whether on a weekday or on a Sabbath. And how would I satisfy (Exodus 31:14) "Its (Sabbath's) profaners shall be put to death"? With other labors, aside from the slaughtering of the Pesach. But perhaps (the meaning is) even with the slaughtering of the Pesach. And how would I satisfy "And they shall slaughter it"? On other days, aside from Sabbath. It is, therefore, written (Numbers 9:2) "And the children of Israel shall offer the Pesach in its appointed time" — even on the Sabbath. These are the words of R. Yoshiyah. R. Yonathan said to him: But we still have not heard! R. Yoshiyah: It is written (Ibid. 28:2) "Command the children of Israel and say to them: My offering, My bread … shall you observe to offer to Me in its appointed time, etc." (What is the purpose of this?) If to teach that the (offering of the) tamid overrides the Sabbath, is it not already written (Ibid. 9) "And on the Sabbath day, two lambs of the first year, etc." What, then, is the import of "in its appointed time"? It is "extra" for purposes of formulating a gezeirah shavah (an identity), viz.: It is written here "in its appointed time," and elsewhere, (Numbers 9:2) "in its appointed time." Just as the tamid overrides the Sabbath, so, here (the Pesach) overrides the Sabbath. (Exodus 12:6) "And the entire assembly of the congregation of Israel shall slaughter it": Whence do you derive that if Israel has only one Pesach, it suffices for all of them? From "And the entire congregation, etc."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
6) "then he shall bear his sin": R. Yehudah said "bearing sin" is mentioned here, and elsewhere (Bamidbar 9:13). Just as there, the referent is kareth; here, too, it is kareth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shir HaShirim Rabbah
“You have charmed me, my sister, my bride; you have charmed me with one of your eyes, with one bead of your necklace” (Song of Songs 4:9).
“You have charmed me [libavtini],118This word is spelled in Hebrew with the letter bet doubled, which is expounded as an allusion to two hearts [levavot]: the good inclination and the evil inclination. my sister, my bride; you have charmed me” – the Holy One blessed be He said: You had one heart [lev]119The Sages refer to a person as having two hearts due to the capacity one has to do good or evil. When acting properly, one is referring to as serving God with both of one’s hearts. When sinning, one is referred to as serving God with only one heart while rebelling against God with one’s other heart. in Egypt, but you [eventually] gave Me two hearts. “You have charmed me with one of your eyes” – with the blood of the paschal offering and the blood of circumcision; “with one bead of your necklace” – this is Moses, who was the most outstanding and mighty among your tribes.
Another matter: “You have charmed me [libavtini], my sister, my bride” – the Holy One blessed be He said: You had one heart [lev] at the sea, but you [eventually] gave Me two hearts. “You have charmed me with one of your eyes” – as you stood before Me on Mount Sinai and said: “Everything that God spoke we will perform and we will heed” (Exodus 24:7); “with one bead of your necklace” – this is Moses, who was the most outstanding and mighty among your tribes.
Another matter: “You have charmed me [libavtini]” – the Holy One blessed be He said: You had one heart [lev] in the wilderness, but you [eventually] gave Me two hearts. “You have charmed me with one of your eyes” – with the establishment of the Tabernacle, as it is stated: “On the day the Tabernacle was established, [the cloud covered the tabernacle]” (Numbers 9:15);120The cloud symbolized God’s Presence resting on the Tabernacle. He was “charmed” by the people’s generosity in donating toward the building of the Tabernacle. In rabbinic Hebrew donating generously can be referred to as donating “with a good eye.” “with one bead of your necklace” – this is Moses, who was the most outstanding and mighty among your tribes. Some say [the verse is referring to] the women of the generation of the wilderness, who were upright. When they encountered that incident they paused, considered the matter, and did not give any of their nose rings for the incident of the Golden Calf. When they heard that they were forbidden to their husbands they immediately locked their doors.121When they heard about the laws of family purity, according to which there are times when a woman is forbidden to her husband, they accepted these laws immediately and refused to have relations with their husbands during those times.
Another matter: “You have charmed me [libavtini], my sister, my bride” – the Holy One blessed be He said: You had one heart [lev] with the scouts, but you gave Me two hearts. These are Joshua and Caleb, as it is stated: “Except Caleb son of Yefuneh the Kenizite, and Joshua son of Nun…” (Numbers 32:12). “With one bead of your necklace” – this is Moses, who was the most outstanding and mighty among your tribes.
Another matter: “You have charmed me [libavtini], my sister, my bride” – the Holy One blessed be He said: You had one heart [lev] in the Shitim, but you gave Me two hearts. “You have charmed me with one of your eyes” – this is Pinḥas, as it is stated: “Pinḥas stood up to carry out judgment.… and it was considered righteousness for him” (Psalms 106:30–31). “With one bead of your necklace” – this is Moses.
“You have charmed me [libavtini],118This word is spelled in Hebrew with the letter bet doubled, which is expounded as an allusion to two hearts [levavot]: the good inclination and the evil inclination. my sister, my bride; you have charmed me” – the Holy One blessed be He said: You had one heart [lev]119The Sages refer to a person as having two hearts due to the capacity one has to do good or evil. When acting properly, one is referring to as serving God with both of one’s hearts. When sinning, one is referred to as serving God with only one heart while rebelling against God with one’s other heart. in Egypt, but you [eventually] gave Me two hearts. “You have charmed me with one of your eyes” – with the blood of the paschal offering and the blood of circumcision; “with one bead of your necklace” – this is Moses, who was the most outstanding and mighty among your tribes.
Another matter: “You have charmed me [libavtini], my sister, my bride” – the Holy One blessed be He said: You had one heart [lev] at the sea, but you [eventually] gave Me two hearts. “You have charmed me with one of your eyes” – as you stood before Me on Mount Sinai and said: “Everything that God spoke we will perform and we will heed” (Exodus 24:7); “with one bead of your necklace” – this is Moses, who was the most outstanding and mighty among your tribes.
Another matter: “You have charmed me [libavtini]” – the Holy One blessed be He said: You had one heart [lev] in the wilderness, but you [eventually] gave Me two hearts. “You have charmed me with one of your eyes” – with the establishment of the Tabernacle, as it is stated: “On the day the Tabernacle was established, [the cloud covered the tabernacle]” (Numbers 9:15);120The cloud symbolized God’s Presence resting on the Tabernacle. He was “charmed” by the people’s generosity in donating toward the building of the Tabernacle. In rabbinic Hebrew donating generously can be referred to as donating “with a good eye.” “with one bead of your necklace” – this is Moses, who was the most outstanding and mighty among your tribes. Some say [the verse is referring to] the women of the generation of the wilderness, who were upright. When they encountered that incident they paused, considered the matter, and did not give any of their nose rings for the incident of the Golden Calf. When they heard that they were forbidden to their husbands they immediately locked their doors.121When they heard about the laws of family purity, according to which there are times when a woman is forbidden to her husband, they accepted these laws immediately and refused to have relations with their husbands during those times.
Another matter: “You have charmed me [libavtini], my sister, my bride” – the Holy One blessed be He said: You had one heart [lev] with the scouts, but you gave Me two hearts. These are Joshua and Caleb, as it is stated: “Except Caleb son of Yefuneh the Kenizite, and Joshua son of Nun…” (Numbers 32:12). “With one bead of your necklace” – this is Moses, who was the most outstanding and mighty among your tribes.
Another matter: “You have charmed me [libavtini], my sister, my bride” – the Holy One blessed be He said: You had one heart [lev] in the Shitim, but you gave Me two hearts. “You have charmed me with one of your eyes” – this is Pinḥas, as it is stated: “Pinḥas stood up to carry out judgment.… and it was considered righteousness for him” (Psalms 106:30–31). “With one bead of your necklace” – this is Moses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma
And the Lord said unto Moses and Aaron: “This is the ordinance of the passover” (Exod. 12:43). There are chapters of the Torah in which a general statement is made at the beginning of the chapter, and a particular statement is made at its end. And ye shall be unto me a kingdom of priests (Exod. 19:6) is a particular statement, while the verse These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel (ibid.) is a general statement. This is the statue of the law (Num. 19:2) is a general statement, while the verse That they bring thee a red heifer (ibid.) is a particular statement. This is the ordinance of the Passover (Exod. 12:43) is a general statement, whereas There shall no alien eat thereof (ibid.) is a particular statement. Whenever a general statement is followed by a particular one, the general statement does not include more than is contained in the particular.10The fourth of the thirteen rules of interpretation developed by R. Ishmael. This is the ordinance of the Passover. This passage deals with the Passover in Egypt. How then do we know about Passover in subsequent generations? Scripture informs us of this in the verse According to all the statutes of it, and according to all the ordinances thereof, shall ye keep it (Num. 9:3). There shall no alien eat thereof (Exod. 12:43) alludes also to a renegade Jew and a Gentile. Every man’s servant that is bought for money (ibid., v. 44). (The verse states:) Every man’s servant. Does this mean that the servant of a woman or of a child is excluded? Scripture says: That is bought for money, which implies (every servant that was purchased).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
14) (Vayikra 9:1): "And it was on the eighth day": the eighth day of the consecration of Aaron and his sons. — But perhaps the eighth day of the month is being referred to! — (This cannot be, for) it is written (Shemoth 40:17): "And it was in the first month of the second year on the first of the month that the mishkan was set up" — whereby we are taught that the mishkan was set up on Rosh Chodesh (Nissan). I might think that it was set up on Rosh Chodesh and the shechinah reposed upon it on the eighth of the month; it is, therefore, written (Bamidbar 9:15): "And on the day that the mishkan was erected, the cloud covered the mishkan) — whereby we are taught that on the very day that the mishkan was set up the shechinah reposed on the handiwork of Aaron. For all of the (first) seven days of the miluim Moses served (as high-priest) and the shechinah did not repose (there) through him — until Aaron came (on the eighth day) and ministered in the vestments of the high-priesthood and the shechinah reposed (there) through him, as it is written thereof (Vayikra 9:4): "For today the L–rd will appear to you."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma Buber
R. Eleazar of Modim says: They did journey by divine command, as we find to be so {in one place <or> two or three} [elsewhere in two or three places] (e.g., in Numb. 9:18, 20, 23): AT THE COMMAND OF THE LORD THEY (i.e., the children of Israel) JOURNEYED. So also here (in Exod. 15:22), although he has written THEN [MOSES] HAD <ISRAEL> JOURNEY, they journeyed by divine command. Then what is the meaning of (Exod 15:22:) THEN MOSES HAD <ISRAEL> JOURNEY? When he told them to journey, they did not say to him: Where are we journeying? Into the desert? Perhaps there is nothing there. Rather they arose and journeyed in trustfulness. Jeremiah has said (in Jer. 2:2): GO AND PROCLAIM IN THE EARS OF JERUSALEM, [SAYING: THUS SAYS THE LORD: I HAVE REMEMBERED IN YOUR FAVOR THE FAITHFULNESS OF YOUR YOUTH…, HOW YOU WENT AFTER ME IN THE DESERT, IN A LAND NOT SOWN].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shemot Rabbah
Moses immediately hearkened to God and went to divide the sea, but the sea refused to comply, exclaiming, "Shall I split at your behest? Am I not greater than you, since I was created on the third day and you on the sixth?" When Moses heard this, he went and informed God, "The sea refuses to part."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Mekhilta d'Rabbi Yishmael
(Ibid. 21) "And the L rd went before them by day with a pillar of cloud": We find there to have been seven clouds: here, (Numbers 14:14) twice, (Ibid. 9:19), (Exodus 40:36), (Ibid. 37), (Ibid. 38) —
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Mekhilta d'Rabbi Yishmael
(Exodus 15:22) "And Moses made Israel journey from the Red Sea": R. Yehoshua said: This journey was by word of Moses, and all of the others, by word of the L rd, as it is written (Numbers 9:18) "By word of the L rd they journeyed and by word of the L rd they encamped." But this journey was by word of Moses, viz.: "And Moses made Israel journey." R. Eliezer says: They journeyed by word of the L rd. For in two or three places we find that they journeyed by word of the L rd; and here, too, they journeyed by word of the L rd. And why is it written "And Moses made Israel journey? To apprise us of the eminence of Israel. That when Moses told them "Arise and journey," they did not counter "How can we venture into the desert with nothing to eat on the way?", but they believed and they followed Moses. And of them it is written in the Tradition (Jeremiah 2:2) "Go and proclaim in the ears of Jerusalem … I have remembered for you the lovingkindness of your youth … your going after Me in the desert, in an unknown land." And thus we find that they went back (the distance of) three journeys (at Moses' behest), viz. (Numbers 33:8-10) "And they journeyed from Pi Hachiroth … And they journeyed from Marah and they came to Eilim … And they journeyed from Eilim and they encamped at the Red Sea." And thus we find that they went back eight journeys in honor of Aaron for his burial. As it is written (Devarim 10:6) "And the children of Israel journeyed from Be'eroth Benei Yaakan … There Aaron died, etc," Now did Aaron die in Mosera? Did he not die in Hor Hahar, viz. (Numbers 33:38) "And Aaron the Cohein went up to Hor Hahar, etc."? What, then, is the intent of "There Aaron died and he was buried there"? We are hereby apprised that they went back eight journeys in honor of Aaron for his burial, viz. (Numbers 33:31-37) "And they journeyed from Moseroth and they encamped in Benei Yaakan. And they journeyed from Bnei Yaakan and they encamped in Chor Hagidgad and they encamped in Yatvatha. And they journeyed from Yatvatha and they encamped in Avronah. And they journeyed from Avronah and they encamped in Etzyon Gaver. And they journeyed from Etzyon aver and they encamped in the desert of Sin, which is Kadesh. And they journeyed from Kadesh and they encamped in Hor Hahar, at the edge of the land of Edom." R. Eliezer says: They journeyed by the word, for thus do we find in two or three places. What, then, is the intent of "And Moses made Israel journey?" He did so against their will, with the rod. For when they saw the bodies of the men who had enslaved them with (back-) breaking labor, all lifeless corpses at the edge of the sea, they said: Apparently, not a man remains in Egypt (Numbers 14:4) "Let us make a leader and return to Egypt" and make an idolatry for ourselves to rule over us — and let us return to Egypt. One might think that they merely spoke thus, but did not do. It is, therefore, written (Nechemiah 9:17) "And they refused to hearken, and they did not remember Your wonders that You wrought for them. And they stiffened their necks, and they appointed a leader to return to their work. But You are the G d of forgiveness, gracious and merciful, withholding wrath and abundant in lovingkindness, and You did not forsake them." And it is written (Ibid. 18) "And even when they made a golden calf, etc." R. Yehudah b. Ilai says: Idolatry crossed the sea with Israel and Moses removed (it) at that time, viz." "And Moses 'removed' from Israel of the Red Sea" — from the "thing" that was with Israel in (their crossing of) the Red Sea. Which was that? Idolatry, viz. (Zechariah 10:11) "And tzarah (a "rival," i.e., idolatry) passed through the red Sea." Thus, "And Moses 'removed' from Israel … of the Red Sea."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma Buber
[(Ps. 99:6, cont.): THEY (i.e., Moses, Aaron, and Samuel) CRIED UNTO THE LORD AND HE ANSWERED THEM. The first cried out and was answered; the second also cried out and was answered. (Ibid., vs. 7): <HE SPOKE UNTO THEM> IN A PILLAR OF CLOUD. See, we heard about Moses, that he conversed with him in a pillar of cloud, as stated (in Exod. 34:5): THE LORD DESCENDED IN THE CLOUD AND HE STOOD WITH HIM THERE. So also with Aaron, he conversed with him in the cloud, where it is stated (in Numb. 12:5): SO THE LORD CAME DOWN IN a <PILLAR OF> CLOUD, STOOD AT THE ENTRANCE OF THE TENT, <AND CALLED AARON AND MIRIAM>. About Samuel, however, we have not <explicitly> heard <any such thing>. So where did we hear <it indirectly>? From this verse (i.e., I Sam. 9:12): AND THEY (the young women) ANSWERED THEM AND SAID: SEE, HE (i.e., Samuel) IS (yesh) JUST AHEAD OF YOU. R. Judan <said> in the name of R. Mari bar Jacob: The women <really> said to them: Do you not see a cloud fixed above his courtyard? Now IS (yesh) can only be a cloud, just as you say (in Numb. 9:20): AND IT WOULD HAPPEN (yesh) THAT THE CLOUD WOULD BE <A FEW DAYS OVER THE TABERNACLE>.115The midrash is interpreting I Sam. 9:12 to mean: AND THEY ANSWERED THEM AND SAID: SEE, HE IS <IN> A CLOUD JUST AHEAD OF YOU. (Ps. 99:6): AND SAMUEL WAS AMONG THOSE WHO CALL UPON HIS NAME. We have heard of Moses that Torah was written for his name, as stated (in Mal. 3:22 [4:4]): REMEMBER <THE> TORAH OF MY SERVANT MOSES. So also in the case of Samuel, a book was written for him, as stated in (I Sam. 10:25): <THEN SAMUEL TOLD THE PEOPLE THE RULES OF KINGSHIP,> WROTE THEM IN A BOOK, AND PLACED IT BEFORE THE LORD. In the case of Aaron, however, I have not heard <of his book>. It is simply that there is a teaching that this parashah was granted to him, so that it would never budge, neither from him nor from his children, till the end of all the generations. And which <parashah> was this? (Numb. 19:2): THIS IS THE STATUTE OF THE TORAH.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Mekhilta d'Rabbi Yishmael
(Exodus 12:43) "And the L rd said to Moses and Aaron": There are some sections (in the Torah) which are generic in the beginning and specific after, and some which are specific in the beginning and generic after. (Exodus 19:6) "And you shall be unto Me a kingdom of lords and a holy nation" — specific; (Ibid.) "these are the things that you shall speak" — generic. (Numbers 19:2) "This is the statute of the Torah" — generic; (Ibid.) "They shall take to you a red heifer" — specific. (Exodus 12:43) "This is the statute of the Paschal offering" — generic; (Ibid.) "No stranger may eat of it" — specific. There is subsumed in the generic only what is in the specific. "This is the statute of the Paschal offering." Scripture speaks of (both) the Pesach of Egypt and the Pesach for all the generations. These are the words of R. Oshiyah. R. Yonathan says: Scripture speaks of the Pesach of Egypt. Whence do I derive (the same for) the Pesach of all the generations? From (Numbers 9:3) "according to all of its statutes and all of its ordinances." R. Yoshiyah said to him: Scripture (here) speaks of (both) the Pesach of Egypt and the Pesach for all the generations. What is the intent of "according to all of its statutes and all of its ordinances"? Scripture (there) comes to speak of details which are lacking here. R. Issi b. Akiva says: "statutes" (in Numbers 9:3) applies only (directly) to the body of the Paschal offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 9:1) "And the L-rd spoke to Moses in the desert of Sinai in the second year after their going out from the land of Egypt, in the first month (Nissan), saying": This verse is in praise of Israel (to indicate) that they were encamped before Mount Sinai for eleven months, and to teach that there is no "before and after" (i.e., chronological order) in the Torah. For in the beginning of this Book it is written (1:1) "And the L-rd said to Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting on the first day of the second month (Iyyar), and here it is written "in the first month" — to teach that there is no "before and after" in the Torah. Rebbi says: This is not needed (for this teaching), for it is already written (Shemot 16:35) "And the children of Israel ate the manna for forty years until they came to an inhabited land" — and they had not yet done so.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 9:2) "And the children of Israel shall offer the Pesach in its appointed time": Why is this stated? (i.e., Isn't it obvious?) From (Shemot 12:6) "and the whole congregation of Israel shall slaughter it (the Paschal lamb)," I might think, either on a weekday or on Sabbath (as the case may be). And how would I satisfy (Ibid. 31:14) "Its (Sabbath's) desecrators shall be put to death"? With other labors, other than slaughtering the Paschal lamb. — Or, even with slaughtering the Paschal lamb. And how would I satisfy "and they shall slaughter it"? (If it falls out) on other days, other than Sabbath. It is, therefore, written "And the children of Israel shall offer the Pesach in its appointed time" (— even on the Sabbath). These are the words of R. Yoshiyah. R. Yonathan (to R. Yoshiyah): This is not sufficient (for the derivation [i.e., "in its appointed time" may mean if it does not fall out on a Sabbath.]) R. Yoshiyah (to R. Yonathan): Rather, it is written (Bamidbar 28:2) "Command the children of Israel and say to them … to offer (the tamid) offering to Me in its appointed time." If (the intent of this is) to teach that the tamid offering overrides Sabbath, this is not needed; for it is already written (Ibid. 9) "And on the Sabbath day, (there are to be sacrificed) two lambs of the first year … (10) the burnt-offering of the Sabbath in its Sabbath in addition to the daily burnt-offering, etc." What, then, is the intent (of "in its appointed time")? It is "extra," to signal the formulation of an identity, viz.: it is written here "in its appointed time," and elsewhere (re the Paschal lamb) "in its appointed time." Just as "its appointed time" here overrides Sabbath, so, "its appointed time" there overrides Sabbath. "On the fourteenth day of this month, towards evening shall you offer it, in its appointed time.": What is the intent of this? Is it not already written "The children of Israel shall offer it in its appointed time"? Why, again, "in its appointed time"? Scripture hereby comes to teach us that just as the first Pesach (as opposed to Pesach Sheni) overrides the Sabbath, so it overrides (communal) uncleanliness. For (without this verse,) it would follow otherwise, viz.: If (the slaughtering of) the red heifer, which does not override the Sabbath overrides (communal) uncleanliness, the first Pesach, which overrides the Sabbath, how much more so should it override uncleanliness? — This is refuted by the second Pesach, which even though it overrides the Sabbath, does not override uncleanliness. And this would indicate of the first Pesach that even though it overrides the Sabbath, it does not override uncleanliness. It is, therefore, written "in its appointed time," to teach concerning the first Pesach that just as it overrides the Sabbath it overrides uncleanliness. (Bamidbar, Ibid.) "According to all of its statutes": These are the mitzvoth (directly) pertaining to its body, viz. (Shemot 12:5) "an unblemished lamb, a male, of the first year." "its ordinances": These are the mitzvoth attendant upon its body, viz. (Devarim 16:3) "Seven days shall you eat matzoth 'upon' it." "according to all its ordinances": to include mitzvoth not attendant upon its body — the eating of matzoh for seven days and the burning of chametz.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 9:4) "And Moses spoke to the children of Israel to offer the Pesach": Why is this stated? It is already written (Vayikra 23:44) "And Moses declared the festivals of the L-rd to the children of Israel." What, then, is the intent of "And Moses spoke to the children of Israel to offer the Pesach"? Keep the Pesach in its appointed time (viz. Devarim 16:1), so that all of the festivals fall out in their proper season. Variantly: We are hereby taught that he heard the sections of the festivals at Sinai, related them to Israel, and repeated them before their performance. Variantly: He told them the halachoth of Pesach before Pesach, the halachoth of Shavuoth before Shavuoth, and the halachoth of Succoth before Succoth — whence they said: Moses instituted for Israel that they ask and expound re the festival (preceding the festival).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 9:5) "And they offered the Pesach in the first (month) on the fourteenth day of the month": Scripture speaks in disparagement of Israel, that all the forty years that they were in the desert they offered only this one Paschal sacrifice. And thus is it written (Amos 5:25) "Did you bring sacrifices and meal-offerings to Me for forty years in the desert?" R. Shimon b. Yochai says: Israel did not sacrifice, and who did sacrifice? The tribe of Levi, as it is written (Devarim 33:10) "They shall place incense before You and a burnt-offering upon Your altar." Israel served idolatry and the Levites did not serve idolatry, as it is written (Ibid. 9) "For they kept Your commandment ("You shall have no other gods"). And it is written (Shemot 32:26) "And Moses stood in the gate of the camp, and he said 'Whoever is for the L-rd, (let him come) to me!' And there gathered unto him all the sons of Levi." Israel did not circumcise themselves (in the desert), as it is written (Joshua 5:5) "and all the people who were born in the desert … were not circumcised," but the Levites were circumcised, viz. (Devarim 33:10) "and Your covenant (of circumcision) they kept." (Bamidbar 9:5) "According to all that the L-rd had commanded Moses": to declare the praise of Israel. Just as Moses told them, "thus did they do."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 9:6) "And there were men who were unclean by the body of a man, and they could not offer the Pesach on that day": Who were those men? They were the bearers of Joseph's casket. These are the words of R. Yishmael. R. Akiva says: They were Mishael and Eltzafan, who had become tamei by (the bodies of Nadav and Avihu). R. Yitzchak says: If they were the bearers of Joseph's casket, they could have cleansed themselves (in time to eat the Paschal offering), and if they were Mishael and Eltzafan, they could have cleansed themselves. Rather, they were men who had become unclean by contact with a meth-mitzvah (a body with none to bury it, but themselves), their seventh (and final) day of uncleanliness falling out on Pesach eve. "And they drew near before Moses and before Aaron on that day": Is it possible that Moses did not know (the halachah) and Aaron did know? — Invert the verse (i.e., "they came before Aaron and Moses") and expound it (i.e., they came before Aaron and he did not know and then they came before Moses.) These are the words of R. Yoshiyah. Abba Channan says in the name of R. Eliezer: They (Moses and Aaron) were sitting in the house of study, and they (the men) came and stood before them. We are hereby (by their asking) apprised that they were devout men, solicitous of the mitzvah. (Ibid. 7) "and those men said to him": Is it not already written (Ibid. 6) "the men"? What is the intent of "those men"? We are hereby apprised that only the one affected (by the question) makes the inquiry (and not his representative). "Why should we be held back (not to offer the sacrifice of the L-rd in its appointed time")? Moses: Offerings, (in this instance, the Pesach offering), are not offered in a state of tumah. They: This may be true of offerings which have a backup (i.e., which if not offered now may be offered later, but is it true of offerings (i.e., the Pesach offering) which have no backup (and which must be offered on the fourteenth of Nissan)? Moses: Offerings may not be eaten in a state of tumah. They: If so, let the blood (of the Pesach offering) be sprinkled on the unclean ones, and the flesh be eaten by the clean ones. And this would, indeed, follow. If a sin-offering, which is holy of holies — its blood is sprinkled on the unclean ones, and its flesh is eaten by the clean ones (the Cohanim), then the Paschal offering, a lower-order offering — how much more so should its blood be sprinkled on the unclean ones and its flesh be eaten by the clean ones! Moses; I have not heard (the halachah). (Ibid. 8) "Stand, and I will hear (what the L-rd will command concerning you") — as one would say: "I will hear the thing from my teacher's mouth." Happy the woman's son who was so confident that whenever he wished He would speak with him! R. Chidka said: Shimon Hashikmoni was a colleague of mine of the disciples of R. Akiva, and he said: Moses knew that a tamei does not eat the Pesach offering. What was their dispute? As to whether the blood is sprinkled upon them or not. It were fitting that the section on the tamei'im be related (independently) by Moses. Why was it related through them? For merit is conveyed through the meritorious and liability through the liable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 9:9-10) "And the L-rd spoke to Moses, saying: Speak to the children of Israel, saying: A man if he be unclean by a dead body, etc.": This is something that he (Moses) asked (of the L-rd). "or on a distant way": This is something that he did not ask. "if he be unclean by a dead body." This tells me only of one who is tamei by a dead body. Whence do I derive (the same [i.e., that Pesach Sheni is observed] for) other types of tumah? From "or if he were on a distant way." You induce (binyan av) from both, viz.: "tamei by a dead body" is not like "distant way," and "distant way" is not like "tamei by a dead body." What is common to both is that one who did not observe the first Pesach observes Pesach Sheni — So, all who could not observe the first Pesach observe Pesach Sheni. "on a distant way": I do not know what constitutes "a distant way." R. Akiva says: It is written "tamei by a dead body" and "distant way." Just as in the fist instance, he desired to observe but could not, so, in the second, he desired to observe but could not; and the sages delimited ("distant way" as applying to) anyone who at the time of the slaughtering of the Paschal lamb was at a distance from Modi'im (fifteen miles from Jerusalem) and beyond, along the entire circumference. R. Eliezer says "distant way" is stated in respect to the tithe (viz. Devarim 14:24), and "distant way" is stated in respect to Pesach. Just as "distant way" in respect to the tithe connotes outside the place where it is eaten, so, "distant way" in respect to Pesach. Which is the place where it is eaten? From the entrance of Jerusalem within. R. Yehudah says: "distant way" is stated in respect to Pesach, and "distant way" is stated in respect to the tithe. Just as "distant way" in respect to Pesach connotes outside the place of its (the Paschal lamb's) fitness, (i.e., the azarah [the Temple court]) so, "distant way" in respect to the tithe. And what is the place of its fitness? (All of Jerusalem) from the azarah outwards.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 9:12) "shall they offer it": I might think that Pesach Sheni obtains both with an individual and with the congregation; it is, therefore, written (Ibid. 6) "And there were men" (i.e., individuals). Pesach Sheni obtains with individuals and not with the congregation. R. Nathan said: This (derivation) is not needed. It is already written (Ibid. 13) "And the man who is clean, etc.": Pesach Sheni obtains with the individual and not with the congregation. "and who failed to offer the Pesach": "who failed" connotes one who could, but did not. And the sages estimated this (i.e., "one who could") as pertaining to anyone who at the time of the slaughtering of the Paschal lamb was at a distance from Modi'im (fifteen miles from Jerusalem) and within, along the entire circumference "that soul shall be cut off": "cutting off" connotes a cessation. "that soul": (who sinned) deliberately. These are the words of R. Akiva. "from its people": But its people will remain at peace. "shall be cut off": This refers to the first Pesach. "For the sacrifice of the L-rd he did not offer in its appointed time. His sin shall he bear": This refers to Pesach Sheni. He incurs the penalty of kareth ("cutting off") for (transgression) of both the first Pesach and of Pesach Sheni. These are the words of Rebbi. R. Nathan says "For the sacrifice of the L-rd he did not offer in its appointed time." This refers to the first Pesach. He is liable for (kareth) for (violation of) the first Pesach, but not for the second. "in its appointed time": What is the intent of this? To teach that Pesach Sheni overrides the Sabbath. — But perhaps (the intent is that) just as the first Pesach overrides both the Sabbath and (congregational) tumah, so, Pesach Sheni overrides both the Sabbath and (individual) tumah! Would you say that? Its entire reason for being is his being tamei (on the first Pesach). Shall he then come offer it in tumah (on Pesach Sheni)? "His sin shall he bear, that man.": This tells me only of a man. Whence do I derive (the same for) a woman? From (Ibid.) "then that soul shall be cut off from its people" — to include a woman. If so, why is it written "man"? A man, and not a minor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 9:14) "And if there live a proselyte among you, and he would offer a Pesach to the L-rd, etc.": I might think that as soon as he converts he offers a Pesach; it is, therefore, written (Ibid.) ("One statute shall there be for you, both) for the proselyte (and for the native"). Just as the native (offers) on the fourteenth (of Nissan), so, the proselyte. R. Shimon b. Elazar says: If one became a proselyte between the two Pesachs, I might think he observes Pesach Sheni; it is, therefore, written "for the proselyte and for the native." Just as the native who (is obligated to observe the first Pesach and) could not do so observes Pesach Sheni, so all, who are thus obligated, (to exclude from Pesach Sheni the proselyte in the above instance.) "according to the statue of the Pesach": This tells me only of the Pesach that the proselyte is equated with the native. Whence do I derive (the same for) all the mitzvoth of the Torah? From "One statute shall there be for you, both for the proselyte and for the native of the land." Scripture hereby equates the proselyte with the native in respect to all the mitzvoth of the Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 10:34) "And the cloud of the L-rd was above them by day": From here they said: There are seven "clouds": (Bamidbar 14:14) "and in a pillar of cloud You go before them by day," (Shemot 14:19) "and the pillar of cloud turned from before them," (Bamidbar, 14:14) "and Your cloud stands over them," (Devarim 1:33) "and in cloud by day," (Bamidbar 9:19) "And when the cloud lingered over the mishkan," (Shemot 40:38) "For the cloud of the L-rd was on the mishkan by day," (Bamidbar 10:34) "And the cloud of the L-rd was above them by day." There were seven clouds — four on their four sides, one above, one below (to cushion their feet), and one before them, which lowered what was high and raised what was low, and killed the serpents and the scorpions, and swept and sprinkled before them. R. Yehudah says: There were thirteen (clouds) — two on each side, two above and two below, and one before them. R. Yoshiyah says: Four. Rebbi says: Two.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
One verse states (Bamidbar 11:35) "And Moses said: 'Stand, O L-rd (and let Your foes be scattered'"), and another (Bamidbar 9:23) "By word of the L-rd they encamped, and by word of the L-rd they traveled." How are these two verses to be reconciled? An analogy: A king says to his servant: Would you please stop me (if I go too quickly). For I am on my way to give an inheritance to my son, ("and I may 'run away' with myself!") Variantly: A king goes on a journey and takes his lover along with him. When he travels, he says: I will not go further before my lover tells me to; and when he desires to camp, he says: I will not camp unless my lover tells me to. Thus is reconciled "And Moses said, etc." and "By word of the L-rd they encamped, and by the word of the L-rd they traveled."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
Rebbi says: One verse states (Bamidbar 9:23) "By the word of the L-rd they encamped, and by the word of the L-rd they traveled," and here (10:35-36) it is written "And Moses said: "Stand, O L-rd … Rest, O -rd." How are these verses to be reconciled? Scripture is telling us that when Israel traveled (by word of the L-rd) the pillar of cloud was folded and standing, and it did not move until Moses said "Stand, O L-rd." And when they rested (by word of the L-rd), the pillar of cloud was folded and standing, and it did not spread out (over the encampment) until Moses said "Rest, O L-rd," so that there are satisfied both "By word of the L-rd they encamped and by word of the L-rd they traveled," and "Moses said: Stand, O L-rd … Rest, O L-rd." And this is the intent of "by the mouth of the L-rd, by the hand of Moses." (Ibid. 36) "And when it came to rest, he said, etc.": Scripture (here) states that Moses said: (I will not allow the Shechinah to rest) until Israel travels in thousands and rests in ten thousands, until Israel becomes thousands of ten thousands, like the stars of heaven. "And when it rested, he said": Scripture (here) states that the Shechinah rests on high only on two thousands and two ten thousands, as it is written (Psalms 68:18) "the chariots of G-d are two ten thousands, two thousands." And just as the Shechinah does not rest on high except on two thousands and two ten thousands, so, it does not rest below except on two thousands and two ten thousands.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Devarim
R. Yehudah says: I might think that "the small Pesach" (Pesach Sheini, viz. Bamidbar 9:10-12) also requires remaining overnight. It is, therefore, written "and you shall betake yourselves in the morning and go to your tents. (8) Six days shall you eat matzoth." What requires six days requires remaining overnight — to exclude the small Pesach, which requires only one day. The sages say: It (Pesach Sheini) is not worse than wood and frankincense. (i.e., Just as they require remaining overnight, so, Pesach Sheini.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar, Ibid.) "My offering": the blood. "My bread": the devoted portions. You say this, but perhaps "My offering, My bread" is the blood? It is, therefore, written (of the devoted portions) (Vayikra 3:16) "And the Cohein shall smoke them upon the altar, the bread of a fire-offering for a sweet savor." It is not the second formulation that is to be posited, but the first — "my offering": the blood; "My bread": the devoted portions. "for My fires": the fistfuls (of the meal-offerings) and the frankincense. "My sweet savor": the libations. "shall you observe": that it be brought only from the Temple funds. "shall you observe": that Cohanim, Levites, and Israelites stand over them. "shall you observe": It is written here "shall you observe," and elsewhere (in respect to the Paschal lamb, Shemot 12:6) "shall you observe." Just as there, it had to be inspected four days prior to slaughtering, so, here. "shall you observe to offer to Me in its appointed time": What is the intent of this? From (Shemot 12:6) "and they shall slaughter it (the Paschal lamb)," I might think both on a weekday and on the Sabbath. And how would I satisfy (Ibid. 31:14) "Its (the Sabbath's) desecrators shall be put to death"? In the instance of other labors, besides the slaughtering of the Pesach. Or, even including the slaughtering of the Paschal lamb. And how would I satisfy "and they shall slaughter it"? On all the other days, besides the Sabbath. Or, even on the Sabbath? It is, therefore, written (Bamidbar 9:2) "And the children of Israel shall offer the Pesach in its appointed time" — even on the Sabbath. These are the words of R. Yoshiyah. R. Yonathan said: In this sense (i.e., the above) we have not yet heard it used. But, why is it written (Ibid. 28:2) "Command the children of Israel, etc." If to teach about the tamid (the daily burnt-offering) that it overrides the Sabbath, this is not necessary. For it is already written (Ibid. 9) "And on the Sabbath day, two lambs of the first year." What, then, is the intent of (2) "in its appointed time"? It is "extra" towards the formulation of an identity (gezeirah shavah), viz.: It is written here "in its appointed time," and elsewhere, (in respect to the Paschal lamb) "in its appointed time." Just as in this instance (of the daily burnt-offering), Sabbath is overridden, so, in that instance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy