룻기 3:14의 미드라쉬
וַתִּשְׁכַּ֤ב מרגלתו [מַרְגְּלוֹתָיוֹ֙] עַד־הַבֹּ֔קֶר וַתָּ֕קָם בטרום [בְּטֶ֛רֶם] יַכִּ֥יר אִ֖ישׁ אֶת־רֵעֵ֑הוּ וַיֹּ֙אמֶר֙ אַל־יִוָּדַ֔ע כִּי־בָ֥אָה הָאִשָּׁ֖ה הַגֹּֽרֶן׃
룻이 새벽까지 그 발치에 누웠다가 사람이 피차 알아보기 어려울 때에 일어났으니 보아스의 말에 여인이 타작 마당에 들어온 것을 사람이 알지 못하여야 할 것이라 하였음이라
Ruth Rabbah
“She lay at his feet until the morning, and she arose before one could discern another, as he said: Let it not be known that the woman came to the threshing floor” (Ruth 3:14).
“She lay at his feet until the morning.” Rabbi Berekhya said: “Before [beterem] one could discern” — beterom [with a vav] is written, teaching that she stayed there six hours, corresponding to the numerical value of vav. “He said: Let it not be known that the woman came to the threshing floor.” To whom did he say it? Rabbi Meir said: To a member of his household. Rabbi Ḥunya and Rabbi Yirmeya said in the name of Rabbi Shmuel bar Rav Yitzḥak: Throughout that night, Boaz was flat on his face, and was saying: ‘Master of the universe, it is revealed and known before You that I did not touch her. Likewise, may it be Your will that it not become known that a woman came to the threshing floor, and the name of Heaven will not be profaned because of me.’
“She lay at his feet until the morning.” Rabbi Berekhya said: “Before [beterem] one could discern” — beterom [with a vav] is written, teaching that she stayed there six hours, corresponding to the numerical value of vav. “He said: Let it not be known that the woman came to the threshing floor.” To whom did he say it? Rabbi Meir said: To a member of his household. Rabbi Ḥunya and Rabbi Yirmeya said in the name of Rabbi Shmuel bar Rav Yitzḥak: Throughout that night, Boaz was flat on his face, and was saying: ‘Master of the universe, it is revealed and known before You that I did not touch her. Likewise, may it be Your will that it not become known that a woman came to the threshing floor, and the name of Heaven will not be profaned because of me.’
Ask RabbiBookmarkShareCopy