히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 16:11의 Musar

וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְקָרָ֤את שְׁמוֹ֙ יִשְׁמָעֵ֔אל כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְהוָ֖ה אֶל־עָנְיֵֽךְ׃

여호와의 사자가 또 그에게 이르되 네가 잉태하였은즉 아들을 낳으리니 그 이름을 이스마엘이라 하라 이는 여호와께서 네 고통을 들으셨음이니라

Shenei Luchot HaBerit

G–d called upon Rahav, the guardian angel of Ishmael, asking whether he wanted to accept the Torah. Rahav also wanted to know what is written in the Torah; G–d told him that the Torah prohibits adultery. This proved unacceptable to the representative of Ishmael who considered his whole kingdom on earth as based on the blessing of water, i.e. the blessing given to the fish in Genesis 1,22 to multiply indiscriminately without regard to exclusive sexual pairings. When the angel told Hagar that she would give birth to Ishmael (Genesis 16,11), he told her that Ishmael would be פרא אדם, "an unbridled human being." [the word פרא here seems related to פרו in the way the Zohar uses it. Ed.] Rahav began to plead with G–d: "Abraham had two sons.; You have the choice of giving the Torah to one of Isaac's two sons. The Torah is far more suitable for either of them than for Ishmael." G–d responded that this would not be fair because Ishmael was Abraham's first-born." The guardian angel of Ishmael then offered to waive his claim to the birthright of Ishmael in favour of Isaac. He offered to also cede to Isaac and his descendants the "light" Ishmael had inherited by dint of being Abraham's first-born son. G–d accepted this offer, and this is why the Torah says: הופיע מהר פארן.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절