히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 20:5의 Musar

הֲלֹ֨א ה֤וּא אָֽמַר־לִי֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וְהִֽיא־גַם־הִ֥וא אָֽמְרָ֖ה אָחִ֣י ה֑וּא בְּתָם־לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאת׃

그가 나더러 이는 내 누이라고 하지 아니하였나이까 그 여인도 그는 내 오라비라 하였사오니 나는 온전한 마음과 깨끗한 손으로 이렇게 하였나이다

Shenei Luchot HaBerit

I have found a similar interpretation by the Rekanati who writes as follows: "The plain meaning of the prayer in 21,8: 'do not burden the people of Israel with the guilt of shedding innocent blood' is undoubtedly the spilling of blood of the innocent. We must ask, however, why there is a need to pray to G–d not to burden us with a guilt we have not been guilty of? Who could imagine that G–d would punish without due process of law? Was this not precisely the response of Avimelech to G–d when he knew that he had not actually raped Sarah (Genesis 20,5)? He claimed that Sarah had misled him! King David in Psalms 7,5 said: "If I have dealt evil to my ally, etc." He defended himself against G–d not considering him worthy of intervention because of a sin he might have committed quite by accident. A similar passage is found in the Book of Jonah when the sailors about to go down with their ship reluctantly agreed to save themselves by throwing Jonah overboard (Jonah 1,14).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절