이사야 43:14의 Musar
כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה גֹּאַלְכֶ֖ם קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֑ל לְמַעַנְכֶ֞ם שִׁלַּ֣חְתִּי בָבֶ֗לָה וְהוֹרַדְתִּ֤י בָֽרִיחִים֙ כֻּלָּ֔ם וְכַשְׂדִּ֖ים בָּאֳנִיּ֥וֹת רִנָּתָֽם׃
너희의 구속자요 이스라엘의 거룩한 자 여호와가 말하노라 너희를 위하여 내가 바벨론에 보내어 모든 갈대아 사람으로 자기들의 연락하던 배를 타고 도망하여 내려가게 하리라
Shenei Luchot HaBerit
When Israel sinned and as a result the Temple was destroyed, the שכינה went into exile with the Jewish people, seeing that it was a pledge G–d had entrusted to them. This is the mystical dimension of the verse: אלה פקודי המשכן, משכן העדות, "These are the "pledges" of the Tabernacle, the "pledges" of the "Testimony" (Exodus 38,21). This is the basis for the Rabbinic statement in Megillah 29 that Israel is beloved (by G–d) since wherever the people of Israel are exiled, the שכינה is exiled with them. When they were exiled to Egypt the שכינה was with them, as we know from Genesis 46,4, where G–d told Jacob: "I shall go down to Egypt with you." When the Jewish people went into exile in Babylonia the שכינה accompanied them, as we know from Isaiah 43,14: "For your sake I sent to Babylon." When Israel was exiled in Elam the שכינה accompanied them, as we know from Jeremiah 49,38: "I will set My throne in Elam." When the Jewish people went into the Roman exile the שכינה also went with them, as we know from Isaiah 63,1: "Who is this coming from Edom,…..it is I who contend victoriously, powerful to give triumph." When the people of Israel return to their land from exile the שכינה will also accompany them as we know from Deut. 23,35: ושב ה' אלוקיכם את שבותך ורחמך, "G–d will come back with your imprisoned ones and have mercy on you." We would have expected the Torah to say: והשיב, "He will bring back," instead of "He will come back." We also have a verse in Song of Songs 4,8: "With Me from Lebanon O bride, come with Me!" Rabbi Meir explains this as a parable: It is like a king saying to his servant "if you need to seek me out, I shall be with my son." This is the meaning of "who dwells with them in their defilement," which we have quoted earlier. All this although G–d had warned Israel not to defile their encampments or the land they would live on, for it is the land G–d Himself has His abode in.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Kav HaYashar
It states, “Thus said Hashem, for your sake I have sent you into Babylon and I have sent them all down in boats” (Yeshayahu 43:14). [The Zohar comments (Parashas Shemos 2b), “‘I have sent you into Babylon’ — This alludes to the Holy One Blessed is He.”] This illustrates the great love of the Holy One Blessed is He for Israel, on account of which He shares in their afflictions and descends with them into exile. Similarly, regarding the descent into Egypt it is stated, “These are the names of the children of Israel who came to Egypt with [es] Yaakov” (Shemos 1:1). Wherever the word את appears it includes something not mentioned in the verse. In this case it includes the Shechinah, which went down with Yaakov into Egypt, in keeping with the verse, “I will descend with you into Egypt and I will bring you up” (Bereishis 46:4). Regarding the Babylonian exile, however, not only does it state, “For your sake I have sent you into Babylon,” but, “In all their afflictions He is afflicted” (Yeshayahu 63:9). The succeeding exiles were more difficult to bear than the Egyptian exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy