히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 49:18의 Musar

שְׂאִֽי־סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־לָ֑ךְ חַי־אָ֣נִי נְאֻם־יְהוָ֗ה כִּ֤י כֻלָּם֙ כָּעֲדִ֣י תִלְבָּ֔שִׁי וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים כַּכַּלָּֽה׃

네 눈을 들어 사방을 보라 그들이 다 모여 네게로 오느니라 나 여호와가 이르노라 내가 나의 삶으로 맹세하노니 네가 반드시 그 모든 무리로 장식을 삼아 몸에 차며 띠기를 신부처럼 할 것이라

Shenei Luchot HaBerit

There is yet another dimension, which, if properly understood also explains the words of Shemot Rabbah 21,4 on the question מה תצעק אלי. The Midrash quotes Psalms 65,3: שומע תפלה עדיך כל בשר יבואו, "All mankind comes to You, You who hear prayer;" Rabbi Pinchas, quoting a number of sages, says that the Jewish people do not offer their prayers at one and the same time or from one and the same location, but stagger the times of their prayers. Once all congregations have concluded, the angel in charge of prayers gathers them all up, forms them into "crowns," and places the crowns on the head of G–d. We know this because of the verse quoted from Psalm 65. The word עדיך means "crown," as per Isaiah 49,18: כלם כעדי תלבשי, "You don them all like jewels." We have a similar verse a few lines earlier (49,3) in the same chapter: "Israel I glory in you!" This refers to G–d putting on the phylacteries of Israel as: עטרת תפארת בראשך, "a beautiful diadem will crown Your head" (Proverbs 4,9). Thus far the Midrash.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절