레위기 13:2의 Musar
אָדָ֗ם כִּֽי־יִהְיֶ֤ה בְעוֹר־בְּשָׂרוֹ֙ שְׂאֵ֤ת אֽוֹ־סַפַּ֙חַת֙ א֣וֹ בַהֶ֔רֶת וְהָיָ֥ה בְעוֹר־בְּשָׂר֖וֹ לְנֶ֣גַע צָרָ֑עַת וְהוּבָא֙ אֶל־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן א֛וֹ אֶל־אַחַ֥ד מִבָּנָ֖יו הַכֹּהֲנִֽים׃
사람의 피부에 무엇이 돋거나 딱지가 앉거나 색점이 생겨서 그 피부에 문둥병 같이 되거든 곧 제사장 아론에게나 그 자손 중 한 제사장에게로 데리고 갈 것이요
Shenei Luchot HaBerit
I have previously referred to an allusion contained in the words: אדם כי יהיה בעור בשרו וכו'. The vestments for the priests were to be לכבוד ולתפארת, "for dignity and adornment." These were to symbolize the כתנות אור, garments of light, which Adam and Eve wore before they had to exchange them for כתנות עור garments of skin, after the sin. Onkelos translates כתנות עור as לבושין דיקר, "precious garments" (Genesis 3,21). At first glance it seems that Onkelos equates כתנות אור with כתנות עור and בגדי כהונה. There is a mystical dimension to this comparison which is rooted in Kohelet 2,13: כיתרון אור מן החושך, "as the advantage of light over darkness." The message there is that G–d makes purity emerge even out of impurity. I have dealt with this at length in one of my addresses on שבת הגדול, the Sabbath preceding the festival of Passover. You will find it in my tractate Pesachim.
Ask RabbiBookmarkShareCopy