히브리어 성경
히브리어 성경

민수기 7:10의 Musar

וַיַּקְרִ֣יבוּ הַנְּשִׂאִ֗ים אֵ֚ת חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הִמָּשַׁ֣ח אֹת֑וֹ וַיַּקְרִ֧יבוּ הַנְּשִׂיאִ֛ם אֶת־קָרְבָּנָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃

단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라

Shenei Luchot HaBerit

We have a clue to this in verse 7,84: "זאת חנוכת המזבח ביום המשח אותו." "This is the consecration of the altar on the day it was anointed." It is strange that the verse should commence with the feminine זאת, whereas it concludes with the masculine "אותו." Why did the Torah not simply say "זה חינוך המזבח ביום המזח אותו?" The reason for this unusual combination is that we view the Tabernacle on earth as essentially feminine, i.e. receiving its input from the Tabernacle in the Celestial Regions which is viewed as masculine. The relationship between the two is analogous to the relationship of man and wife. In the future, everything will be masculine as our sages have said, because G–d Himself will build the Third Temple. This is the meaning of the שיר חדש new song, (masculine) with which we will greet that event (compare Psalms 33,3, Isaiah 42,10). At that time, G–d will "lower" the Temple from the Celestial Regions and establish it here on earth. This is what the Zohar says in Parshat Pinchas where he adds that this is the way it should have been after the Exodus from Egypt, a plan thwarted only on account of the sin of the golden calf. In the messianic era, however, this original intention will be carried out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절