신명기 28:7의 참고문헌
יִתֵּ֨ן יְהוָ֤ה אֶת־אֹיְבֶ֙יךָ֙ הַקָּמִ֣ים עָלֶ֔יךָ נִגָּפִ֖ים לְפָנֶ֑יךָ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ יֵצְא֣וּ אֵלֶ֔יךָ וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים יָנ֥וּסוּ לְפָנֶֽיךָ׃
네 대적들이 일어나 너를 치려하면 여호와께서 그들을 네 앞에서 패하게 하시리니 그들이 한 길로 너를 치러 들어왔으나 네 앞에서 일곱 길로 도망하리라
מחברת מנחם
מתחלק לארבע מחלקות: האחד, אם בגפו יבא בגפו יצא (שמות כא, ג), יתכן מלה זאת מגזרת 'גוף'. גופת שאול (דה״א י, יב), אם בגופו יבא, בגופו יצא. השני, יגיפו הדלתות (נחמיה ז, ג), פתרונו לפי ענינו, ידביקו ויצמידו הדלתות. ואין למלה זאת דמיון בתורה, אבל בלשון ארמית יש, צמיד פתיל (במדבר יט, טו), מגופת שייע (בתרגום אונקלוס שם), ובלשון משנה, 'הגפת דלתות' (יומא דף ח"י ע"א, סוכה דף נ"ו ע"ב). השלשי, על גפי מרומי קרת (משלי ט, ג), גפין די נשר (דניאל ז, ד), ענין גפי כמו כפנות הארץ, לאחוז בכנפות הארץ (איוב לח, יג), מכנף הארץ (ישעיהו כד, טז), צלצל כנפים (שם יח, א), כאשר נכון לאמר כנף הארץ, ככה יתכן לאמר, גפי מרמי קרת. הרביעי, ויגף יי' את העם (שמות לב, לה), נגפים לפניך (דברים כח, ז), וכ יגף שור (שמות כא, לה), ובטרם יתנגפו רגליכם (ירמיהו יג, טז).
Ask RabbiBookmarkShareCopy